Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear GEN 13:11

 GEN 13:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּבְחַר
    2. 7525,7526
    3. And he chose
    4. chose
    5. 977
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_chose
    8. S
    9. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    10. 5267
    1. 7527
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5268
    1. ל,וֹ
    2. 7528,7529
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    9. 5269
    1. לוֹט
    2. 7530
    3. Lōţ
    4. Lot
    5. 3876
    6. S-Np
    7. Lot
    8. -
    9. Person=Lot; Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    10. 5270
    1. אֵת
    2. 7531
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    10. 5271
    1. כָּל
    2. 7532
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    10. 5272
    1. 7533
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5273
    1. כִּכַּר
    2. 7534
    3. the valley of
    4. -
    5. 3603
    6. O-Ncbsc
    7. the_valley_of
    8. -
    9. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    10. 5274
    1. הַ,יַּרְדֵּן
    2. 7535,7536
    3. the Yardēn
    4. Yordan
    5. 3383
    6. O-Td,Np
    7. of,the_Jordan
    8. -
    9. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    10. 5275
    1. וַ,יִּסַּע
    2. 7537,7538
    3. and he set out
    4. -
    5. 5265
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_set_out
    8. -
    9. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    10. 5276
    1. לוֹט
    2. 7539
    3. Lōţ
    4. -
    5. 3876
    6. S-Np
    7. Lot
    8. -
    9. Person=Lot; Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    10. 5277
    1. מִ,קֶּדֶם
    2. 7540,7541
    3. from east
    4. -
    5. S-R,Ncmsa
    6. from=east
    7. -
    8. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    9. 5278
    1. וַ,יִּפָּרְדוּ
    2. 7542,7543
    3. and they separated
    4. separated
    5. 6504
    6. SV-C,VNw3mp
    7. and,they_separated
    8. -
    9. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    10. 5279
    1. אִישׁ
    2. 7544
    3. each
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. each
    8. -
    9. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    10. 5280
    1. מֵ,עַל
    2. 7545,7546
    3. from under
    4. -
    5. S-R,R
    6. from=under
    7. -
    8. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    9. 5281
    1. אָחִי,ו
    2. 7547,7548
    3. his/its woman
    4. -
    5. 251
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=woman
    8. -
    9. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    10. 5282
    1. 7549
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 5283

OET (OET-LV)And_he_chose to_him/it Lōţ DOM all_of the_valley_of the_Yardēn and_ Lōţ _he_set_out from_east and_they_separated each from_under his/its_woman.

OET (OET-RV)Lot chose all of the Yordan plain for himself, and so he travelled to the east and they separated from each other.

None
uW Translation Notes:

וַ⁠יִּבְחַר־ל֣⁠וֹ ל֗וֹט אֵ֚ת כָּל־כִּכַּ֣ר הַ⁠יַּרְדֵּ֔ן

and,he_chose to=him/it Lōţ DOM all/each/any/every plain_of of,the_Jordan

See how you translated plain of the Jordan in verse 10. Alternate translation: [Then Lot chose the whole Jordan River Plain for himself] or [Then Lot decided to live in the valley that surrounded the Jordan River]

Note 1 topic: writing-pronouns

וַ⁠יִּסַּ֥ע ל֖וֹט

and,he_set_out Lōţ

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Also consider whether it is better in your language to use Lot’s name or a pronoun to refer to him here. Alternate translation: [and he moved] or [Then Lot left Abram and moved]

מִ⁠קֶּ֑דֶם

from=east

The Hebrew text is ambiguous here. It could mean: (1) “to/toward the east to live there” or “eastward” or (2) “from the east”

Note 2 topic: writing-pronouns

וַ⁠יִּפָּ֣רְד֔וּ אִ֖ישׁ מֵ⁠עַ֥ל אָחִֽי⁠ו

and,they_separated (a)_man from=under his/its=woman

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Also consider what is the best way to refer to Abram and Lot at this point in the paragraph. Alternate translation: [So in this way they lived separately from each other] or [That is how Abram and Lot began living in separate places]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he chose
    2. chose
    3. 1987,1177
    4. 7525,7526
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    8. 5267
    1. to him/it
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 7528,7529
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    8. 5269
    1. Lōţ
    2. Lot
    3. 3846
    4. 7530
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Lot; Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    8. 5270
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 7531
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    8. 5271
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 7532
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    8. 5272
    1. the valley of
    2. -
    3. 3496
    4. 7534
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    8. 5274
    1. the Yardēn
    2. Yordan
    3. 1893,3173
    4. 7535,7536
    5. O-Td,Np
    6. -
    7. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    8. 5275
    1. and
    2. -
    3. 1987,5185
    4. 7537,7538
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    8. 5276
    1. Lōţ
    2. -
    3. 3846
    4. 7539
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Lot; Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    8. 5277
    1. he set out
    2. -
    3. 1987,5185
    4. 7537,7538
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    8. 5276
    1. from east
    2. -
    3. 4129,6854
    4. 7540,7541
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    8. 5278
    1. and they separated
    2. separated
    3. 1987,6403
    4. 7542,7543
    5. SV-C,VNw3mp
    6. -
    7. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    8. 5279
    1. each
    2. -
    3. 266
    4. 7544
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    8. 5280
    1. from under
    2. -
    3. 4129,5837
    4. 7545,7546
    5. S-R,R
    6. -
    7. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    8. 5281
    1. his/its woman
    2. -
    3. 653,1978
    4. 7547,7548
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    8. 5282

OET (OET-LV)And_he_chose to_him/it Lōţ DOM all_of the_valley_of the_Yardēn and_ Lōţ _he_set_out from_east and_they_separated each from_under his/its_woman.

OET (OET-RV)Lot chose all of the Yordan plain for himself, and so he travelled to the east and they separated from each other.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 13:11 ©