Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 13:4

 GEN 13:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֶל
    2. 7336
    3. To
    4. -
    5. 371
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. Person=P2CL/pp=PrepNp
    10. 5130
    1. ־
    2. 7337
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 5131
    1. מְקוֹם֙
    2. 7338
    3. the place
    4. place
    5. 4413
    6. -4725
    7. place/spot
    8. the_place
    9. Person=P2CL/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 5132
    1. הַ,מִּזְבֵּ֔חַ
    2. 7339,7340
    3. the altar
    4. altar
    5. 1723,3757
    6. -d,4196
    7. the,altar
    8. -
    9. Person=P2CL/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP
    10. 5133
    1. אֲשֶׁר
    2. 7341
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. Person=P2CL/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP/NpRelp/relCL
    10. 5134
    1. ־
    2. 7342
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 5135
    1. עָ֥שָׂה
    2. 7343
    3. he had made
    4. -
    5. 5616
    6. -6213 a
    7. he/it_had_made
    8. he_had_made
    9. Person=P2CL/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP/NpRelp/relCL/V-ADV-PP
    10. 5136
    1. שָׁ֖ם
    2. 7344
    3. there
    4. -
    5. 7313
    6. -8033
    7. there
    8. there
    9. Person=P2CL/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP/NpRelp/relCL/V-ADV-PP
    10. 5137
    1. בָּ,רִאשֹׁנָ֑ה
    2. 7345,7346
    3. in/on/at/with first
    4. -
    5. 821,6613
    6. -b,7223
    7. in/on/at/with,first
    8. -
    9. Person=P2CL/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP/NpRelp/relCL/V-ADV-PP/pp=PrepNp
    10. 5138
    1. וַ,יִּקְרָ֥א
    2. 7347,7348
    3. and he/it called
    4. -
    5. 1814,6509
    6. -c,7121
    7. and=he/it_called
    8. -
    9. -
    10. 5139
    1. שָׁ֛ם
    2. 7349
    3. there
    4. -
    5. 7313
    6. -8033
    7. there
    8. there
    9. V-ADV-S-PP
    10. 5140
    1. אַבְרָ֖ם
    2. 7350
    3. Abram
    4. Abram
    5. 449
    6. -87
    7. Avram
    8. Abram
    9. V-ADV-S-PP
    10. 5141
    1. בְּ,שֵׁ֥ם
    2. 7351,7352
    3. in/on name of
    4. -
    5. 821,7114
    6. -b,8034
    7. in/on=name_of
    8. -
    9. V-ADV-S-PP/pp=PrepNp
    10. 5142
    1. יְהוָֽה
    2. 7353
    3. of Yahweh
    4. Yahweh
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. of_Yahweh
    9. V-ADV-S-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 5143
    1. ׃
    2. 7354
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 5144

OET (OET-LV)To the_place the_altar which he_had_made there in/on/at/with_first and_he/it_called there Abram in/on_name_of of_Yahweh.

OET (OET-RV) to the place where he’d previously built an altar, and Abram sacrificed and prayed to Yahweh there.

uW Translation Notes:

אֶל מְקוֹם֙ הַ⁠מִּזְבֵּ֔חַ אֲשֶׁר עָ֥שָׂה שָׁ֖ם בָּ⁠רִאשֹׁנָ֑ה

to/towards place/spot the,altar which/who he/it_had_made there in/on/at/with,first

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Also see how you translated altar in Gen 8:20 and 12:7-8. Alternate translation: “to the same site where he had made an altar before” or “That is the same site where he had first made an altar,”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּקְרָ֥א שָׁ֛ם אַבְרָ֖ם בְּ⁠שֵׁ֥ם יְהוָֽה

and=he/it_called there Avram in/on=name_of YHWH

See how you translated called on the name of Yahweh in Gen 12:8. Alternate translation: “There again Abram sacrificed animals on that altar and addressed Yahweh by his name as he praised him.” or “So Abram again used that altar there and praised Yahweh by name.” or “… praised Yahweh.”

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-7 This story is set in conflict amid God’s blessings. In the opening verses, Abram returns to a place where he had built an altar. Previous events are emphasized as Abram’s return to the land is described (13:3-4); Abram renewed his worship and again proclaimed the Lord’s name (cp. 12:8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To
    2. -
    3. 371
    4. 7336
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 5130
    1. the place
    2. place
    3. 4413
    4. 7338
    5. -4725
    6. the_place
    7. -
    8. 5132
    1. the altar
    2. altar
    3. 1723,3757
    4. 7339,7340
    5. -d,4196
    6. -
    7. -
    8. 5133
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 7341
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 5134
    1. he had made
    2. -
    3. 5616
    4. 7343
    5. -6213 a
    6. he_had_made
    7. -
    8. 5136
    1. there
    2. -
    3. 7313
    4. 7344
    5. -8033
    6. there
    7. -
    8. 5137
    1. in/on/at/with first
    2. -
    3. 821,6613
    4. 7345,7346
    5. -b,7223
    6. -
    7. -
    8. 5138
    1. and he/it called
    2. -
    3. 1814,6509
    4. 7347,7348
    5. -c,7121
    6. -
    7. -
    8. 5139
    1. there
    2. -
    3. 7313
    4. 7349
    5. -8033
    6. there
    7. -
    8. 5140
    1. Abram
    2. Abram
    3. 449
    4. 7350
    5. -87
    6. Abram
    7. -
    8. 5141
    1. in/on name of
    2. -
    3. 821,7114
    4. 7351,7352
    5. -b,8034
    6. -
    7. -
    8. 5142
    1. of Yahweh
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 7353
    5. -3068
    6. of_Yahweh
    7. -
    8. 5143

OET (OET-LV)To the_place the_altar which he_had_made there in/on/at/with_first and_he/it_called there Abram in/on_name_of of_Yahweh.

OET (OET-RV) to the place where he’d previously built an altar, and Abram sacrificed and prayed to Yahweh there.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 13:4 ©