Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 13:10

 GEN 13:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשָּׂא
    2. 7481,7482
    3. And lifted up
    4. -
    5. 5375
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,lifted_up
    8. S
    9. Y-1918; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    10. 5233
    1. 7483
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5234
    1. לוֹט
    2. 7484
    3. Lōţ
    4. -
    5. 3876
    6. s-Np
    7. Lot
    8. -
    9. Person=Lot
    10. 5235
    1. אֶת
    2. 7485
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 5236
    1. 7486
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5237
    1. עֵינָי,ו
    2. 7487,7488
    3. eyes his
    4. -
    5. -Ncbdc,Sp3ms
    6. eyes,his
    7. -
    8. -
    9. 5238
    1. וַ,יַּרְא
    2. 7489,7490
    3. and he/it saw
    4. saw
    5. 7200
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_saw
    8. -
    9. -
    10. 5239
    1. אֶת
    2. 7491
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 5240
    1. 7492
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5241
    1. כָּל
    2. 7493
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 5242
    1. 7494
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5243
    1. כִּכַּר
    2. 7495
    3. the valley
    4. valley
    5. 3603
    6. -Ncbsc
    7. the_valley
    8. -
    9. -
    10. 5244
    1. הַ,יַּרְדֵּן
    2. 7496,7497
    3. the Yardēn/(Jordan)
    4. -
    5. 3383
    6. -Td,Np
    7. the,Jordan
    8. -
    9. -
    10. 5245
    1. כִּי
    2. 7498
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 5246
    1. כֻלָּ,הּ
    2. 7499,7500
    3. everywhere it
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc,Sp3fs
    7. everywhere,it
    8. -
    9. -
    10. 5247
    1. מַשְׁקֶה
    2. 7501
    3. [was] well-watered
    4. well-watered
    5. p-Ncmsa
    6. [was]_well-watered
    7. -
    8. -
    9. 5248
    1. לִ,פְנֵי
    2. 7502,7503
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 5249
    1. 7504
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 5250
    1. שַׁחֵת
    2. 7505
    3. destroyed
    4. destroyed
    5. 7843
    6. v-Vpc
    7. destroyed
    8. -
    9. -
    10. 5251
    1. יְהוָה
    2. 7506
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 5252
    1. אֶת
    2. 7507
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 5253
    1. 7508
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5254
    1. סְדֹם
    2. 7509
    3. Şədom
    4. -
    5. 5467
    6. -Np
    7. Sodom
    8. -
    9. Location=Sodom
    10. 5255
    1. וְ,אֶת
    2. 7510,7511
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 5256
    1. 7512
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5257
    1. עֲמֹרָה
    2. 7513
    3. ˊAmorāh
    4. -
    5. 6017
    6. -Np
    7. Gomorrah
    8. -
    9. Location=Gomorrah
    10. 5258
    1. כְּ,גַן
    2. 7514,7515
    3. like garden
    4. garden
    5. 1588
    6. -R,Ncbsc
    7. like,garden
    8. -
    9. -
    10. 5259
    1. 7516
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5260
    1. יְהוָה
    2. 7517
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 5261
    1. כְּ,אֶרֶץ
    2. 7518,7519
    3. like land
    4. -
    5. 776
    6. -R,Ncbsc
    7. like,land
    8. -
    9. -
    10. 5262
    1. מִצְרַיִם
    2. 7520
    3. of Miʦrayim/(Egypt)
    4. Egypt
    5. 4714
    6. -Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. -
    10. 5263
    1. בֹּאֲ,כָה
    2. 7521,7522
    3. your(ms) going
    4. -
    5. 935
    6. vs-Vqc,Sp2ms
    7. your(ms)=going
    8. -
    9. -
    10. 5264
    1. צֹעַר
    2. 7523
    3. Zoar
    4. -
    5. 6820
    6. adv-Np
    7. Zoar
    8. -
    9. Location=Zoar
    10. 5265
    1. 7524
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 5266

OET (OET-LV)And_lifted_up Lōţ DOM eyes_his and_he/it_saw DOM all the_valley the_Yardēn/(Jordan) if/because_that everywhere_it [was]_well-watered to_(the)_face_of/in_front_of/before destroyed YHWH DOM Şədom and_DOM ˊAmorāh like_garden of_YHWH like_land of_Miʦrayim/(Egypt) your(ms)_going Zoar.

OET (OET-RV)Lot looked all around and saw that all the plain of the Jordan river valley was well-watered through towards Tso’ar, just like Yahweh’s garden had been before he destroyed Sodom and Gomorrah, and like the land of Egypt.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idioms

וַ⁠יִּשָּׂא־ל֣וֹט אֶת־עֵינָ֗י⁠ו

and,lifted_up Lōţ DOM eyes,his

Alternate translation: “So Lot looked all around” or “Lot looked around carefully”

וַ⁠יַּרְא֙ אֶת־כָּל־כִּכַּ֣ר הַ⁠יַּרְדֵּ֔ן כִּ֥י כֻלָּ֖⁠הּ & בֹּאֲ⁠כָ֖ה צֹֽעַר

and=he/it_saw DOM all/each/any/every plain the,Jordan that/for/because/then/when everywhere,it & your(ms)=going Zoar

The Jordan Plain is the wide, flat valley where the Jordan River flows between the Sea of Galilee and the Dead Sea. Alternate translation: “and he observed that the whole Jordan River Valley, all the way to the town of Zoar,”

מַשְׁקֶ֑ה

well_watered

Alternate translation: “had a lot of water,”

כְּ⁠גַן יְהוָה֙

like,garden YHWH

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Also see how you translated garden in Gen 3:23-24. This phrase refers to the Garden of Eden. You could put that information in a footnote.

כְּ⁠אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם

like,land Miʦrayim/(Egypt)

Alternate translation: “and like the country of Egypt,”

לִ⁠פְנֵ֣י שַׁחֵ֣ת יְהוָ֗ה אֶת סְדֹם֙ וְ⁠אֶת עֲמֹרָ֔ה

to=(the)_face_of/in_front_of/before destroyed YHWH DOM Şədom and=DOM ˊAmorāh

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here.

TSN Tyndale Study Notes:

13:10 What appealed to Lot would be short-lived. In the garden of the Lord, Adam and Eve succumbed to their craving for what they saw; Israel was later enslaved in Egypt. Sodom and Gomorrah are reminders of putting intense desires ahead of obedience to God (3:5-6; see 1 Jn 2:16).
• Zoar was a small town in the plain to which Lot and his daughters later fled (19:18-22); it was previously called Bela (14:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And lifted up
    2. -
    3. 1814,4891
    4. 7481,7482
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1918; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    8. 5233
    1. Lōţ
    2. -
    3. 3562
    4. 7484
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Lot
    8. 5235
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 7485
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 5236
    1. eyes his
    2. -
    3. 5418
    4. 7487,7488
    5. -Ncbdc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 5238
    1. and he/it saw
    2. saw
    3. 1814,6742
    4. 7489,7490
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 5239
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 7491
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 5240
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 7493
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 5242
    1. the valley
    2. valley
    3. 3226
    4. 7495
    5. -Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 5244
    1. the Yardēn/(Jordan)
    2. -
    3. 1723,2938
    4. 7496,7497
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 5245
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 7498
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 5246
    1. everywhere it
    2. -
    3. 3401
    4. 7499,7500
    5. -Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 5247
    1. [was] well-watered
    2. well-watered
    3. 4287
    4. 7501
    5. p-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 5248
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 7502,7503
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 5249
    1. destroyed
    2. destroyed
    3. 7277
    4. 7505
    5. v-Vpc
    6. -
    7. -
    8. 5251
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 7506
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 5252
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 7507
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 5253
    1. Şədom
    2. -
    3. 4958
    4. 7509
    5. -Np
    6. -
    7. Location=Sodom
    8. 5255
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 7510,7511
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 5256
    1. ˊAmorāh
    2. -
    3. 5219
    4. 7513
    5. -Np
    6. -
    7. Location=Gomorrah
    8. 5258
    1. like garden
    2. garden
    3. 3151,1340
    4. 7514,7515
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 5259
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 7517
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 5261
    1. like land
    2. -
    3. 3151,420
    4. 7518,7519
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 5262
    1. of Miʦrayim/(Egypt)
    2. Egypt
    3. 3868
    4. 7520
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 5263
    1. your(ms) going
    2. -
    3. 1155
    4. 7521,7522
    5. vs-Vqc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 5264
    1. Zoar
    2. -
    3. 6244
    4. 7523
    5. adv-Np
    6. -
    7. Location=Zoar
    8. 5265

OET (OET-LV)And_lifted_up Lōţ DOM eyes_his and_he/it_saw DOM all the_valley the_Yardēn/(Jordan) if/because_that everywhere_it [was]_well-watered to_(the)_face_of/in_front_of/before destroyed YHWH DOM Şədom and_DOM ˊAmorāh like_garden of_YHWH like_land of_Miʦrayim/(Egypt) your(ms)_going Zoar.

OET (OET-RV)Lot looked all around and saw that all the plain of the Jordan river valley was well-watered through towards Tso’ar, just like Yahweh’s garden had been before he destroyed Sodom and Gomorrah, and like the land of Egypt.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 13:10 ©