Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 13:18

 GEN 13:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֶּאֱהַ֣ל
    2. 7687,7688
    3. And moved tent
    4. So moved
    5. 1814,634
    6. -c,167
    7. and,moved_~_tent
    8. -
    9. -
    10. 5379
    1. אַבְרָ֗ם
    2. 7689
    3. Abram
    4. Abram
    5. 449
    6. -87
    7. Avram
    8. Abram
    9. V-S
    10. 5380
    1. וַ,יָּבֹ֛א
    2. 7690,7691
    3. and came
    4. went
    5. 1814,1155
    6. -c,935
    7. and,came
    8. -
    9. -
    10. 5381
    1. וַ,יֵּ֛שֶׁב
    2. 7692,7693
    3. and he/it sat down//remained//lived
    4. -
    5. 1814,3075
    6. -c,3427
    7. and=he/it_sat_down//remained//lived
    8. -
    9. -
    10. 5382
    1. בְּ,אֵלֹנֵ֥י
    2. 7694,7695
    3. in/on/at/with oaks
    4. -
    5. 821,337
    6. -b,436
    7. in/on/at/with,oaks
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 5383
    1. מַמְרֵ֖א
    2. 7696
    3. of Mamre
    4. Mamre
    5. 4160
    6. -4471
    7. Mamre
    8. of_Mamre
    9. V-PP/pp=PrepNp/NpRelp/NPofNP
    10. 5384
    1. אֲשֶׁ֣ר
    2. 7697
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. V-PP/pp=PrepNp/NpRelp/relCL
    10. 5385
    1. בְּ,חֶבְר֑וֹן
    2. 7698,7699
    3. in/on/at/with Hebron
    4. Hebron
    5. 821,2181
    6. -b,2275 a
    7. in/on/at/with,Hebron
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp/NpRelp/relCL/P2CL/p=PrepNp
    10. 5386
    1. וַ,יִּֽבֶן
    2. 7700,7701
    3. and he/it built
    4. built
    5. 1814,1088
    6. -c,1129
    7. and=he/it_built
    8. -
    9. -
    10. 5387
    1. ־
    2. 7702
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 5388
    1. שָׁ֥ם
    2. 7703
    3. there
    4. there
    5. 7313
    6. -8033
    7. there
    8. there
    9. V-ADV-O-PP
    10. 5389
    1. מִזְבֵּ֖חַ
    2. 7704
    3. an altar
    4. altar
    5. 3757
    6. -4196
    7. altar
    8. an_altar
    9. V-ADV-O-PP
    10. 5390
    1. לַֽ,יהוָֽה
    2. 7705,7706
    3. to/for YHWH
    4. Yahweh
    5. 3430,3105
    6. -l,3068
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. V-ADV-O-PP/pp=PrepNp
    10. 5391
    1. ׃
    2. 7707
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 5392
    1. פ
    2. 7708
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 5393

OET (OET-LV)And_moved_tent Abram and_came and_he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_oaks of_Mamre which in/on/at/with_Hebron and_he/it_built there an_altar to/for_YHWH.

OET (OET-RV)So Abram moved his tents and went and settled by the terebinth trees at Mamre (near Hebron), and he built an altar to Yahweh there.

uW Translation Notes:

וַ⁠יֶּאֱהַ֣ל אַבְרָ֗ם

and,moved_~_tent Avram

Abram obeyed God, but we do not know if he did everything that God commanded in verse 17 before he moved his tents near Hebron (verse 18), or if moving his tents was the first step in obeying what God told him to do. It is best to keep this general in your translation (as the Hebrew text does). Also see how you translated the phrase moved his tents in verse 12. Alternate translation: “Then Abram did what Yahweh commanded and moved his tents” or “Abram obeyed Yahweh and relocated his tents”

וַ⁠יָּבֹ֛א וַ⁠יֵּ֛שֶׁב

and,came and=he/it_sat_down//remained//lived

Alternate translation: “and went to live”

בְּ⁠אֵלֹנֵ֥י מַמְרֵ֖א

in/on/at/with,oaks Mamre

See how you translated terebinth in Gen 12:6. Alternate translation: “near the terebinth trees on the land owned by a man named Mamre,”

וַ⁠יִּֽבֶן שָׁ֥ם מִזְבֵּ֖חַ

and=he/it_built there altar

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. See how you translated this phrase in Gen 12:7-8.

לַֽ⁠יהוָֽה

to/for=YHWH

See how you translated this phrase in Gen 12:7 and how you translated a similar phrase in Gen 8:20 and 12:8. Alternate translation: “and offered sacrifices on it to thank and worship Yahweh.”

TSN Tyndale Study Notes:

13:18 Hebron was an Anakite city (Num 13:22) originally called Kiriath-arba (“city of Arba”), located in forested highlands just north of the Negev (Gen 12:9; Josh 17:15). Abraham, Isaac, and Jacob all settled there (Gen 18:1; 35:27; 37:14), and Sarah, Abraham, Isaac, Rebekah, Jacob, and Leah were buried there (23:19; 35:27-29; 49:29-32; 50:13).
• Mamre was an Amorite (14:13; 15:16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And moved tent
    2. So moved
    3. 1814,634
    4. 7687,7688
    5. -c,167
    6. -
    7. -
    8. 5379
    1. Abram
    2. Abram
    3. 449
    4. 7689
    5. -87
    6. Abram
    7. -
    8. 5380
    1. and came
    2. went
    3. 1814,1155
    4. 7690,7691
    5. -c,935
    6. -
    7. -
    8. 5381
    1. and he/it sat down//remained//lived
    2. -
    3. 1814,3075
    4. 7692,7693
    5. -c,3427
    6. -
    7. -
    8. 5382
    1. in/on/at/with oaks
    2. -
    3. 821,337
    4. 7694,7695
    5. -b,436
    6. -
    7. -
    8. 5383
    1. of Mamre
    2. Mamre
    3. 4160
    4. 7696
    5. -4471
    6. of_Mamre
    7. -
    8. 5384
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 7697
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 5385
    1. in/on/at/with Hebron
    2. Hebron
    3. 821,2181
    4. 7698,7699
    5. -b,2275 a
    6. -
    7. -
    8. 5386
    1. and he/it built
    2. built
    3. 1814,1088
    4. 7700,7701
    5. -c,1129
    6. -
    7. -
    8. 5387
    1. there
    2. there
    3. 7313
    4. 7703
    5. -8033
    6. there
    7. -
    8. 5389
    1. an altar
    2. altar
    3. 3757
    4. 7704
    5. -4196
    6. an_altar
    7. -
    8. 5390
    1. to/for YHWH
    2. Yahweh
    3. 3430,3105
    4. 7705,7706
    5. -l,3068
    6. -
    7. -
    8. 5391

OET (OET-LV)And_moved_tent Abram and_came and_he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_oaks of_Mamre which in/on/at/with_Hebron and_he/it_built there an_altar to/for_YHWH.

OET (OET-RV)So Abram moved his tents and went and settled by the terebinth trees at Mamre (near Hebron), and he built an altar to Yahweh there.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 13:18 ©