Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 13:15

 GEN 13:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּ֧י
    2. 7618
    3. If/because
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. -
    10. 5331
    1. אֶת
    2. 7619
    3. DOM
    4. I'll
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. ClCl2/Np2CL/OmpNP
    10. 5332
    1. ־
    2. 7620
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 5333
    1. כָּל
    2. 7621
    3. all
    4. -
    5. 3401
    6. -3605
    7. all/each/any/every
    8. all
    9. ClCl2/Np2CL/OmpNP/QuanNP
    10. 5334
    1. ־
    2. 7622
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 5335
    1. הָ,אָ֛רֶץ
    2. 7623,7624
    3. the earth/land
    4. -
    5. 1723,420
    6. -d,776
    7. the=earth/land
    8. -
    9. ClCl2/Np2CL/OmpNP/QuanNP/DetNP
    10. 5336
    1. אֲשֶׁר
    2. 7625
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. ClCl2/Np2CL/OmpNP/QuanNP/DetNP/NpRelp/relCL
    10. 5337
    1. ־
    2. 7626
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 5338
    1. אַתָּ֥ה
    2. 7627
    3. you
    4. -
    5. 605
    6. -859 a
    7. you(ms)
    8. you
    9. ClCl2/Np2CL/OmpNP/QuanNP/DetNP/NpRelp/relCL/S-V
    10. 5339
    1. רֹאֶ֖ה
    2. 7628
    3. [are] seeing
    4. -
    5. 6742
    6. -7200
    7. see
    8. [are]_seeing
    9. ClCl2/Np2CL/OmpNP/QuanNP/DetNP/NpRelp/relCL/S-V
    10. 5340
    1. לְ,ךָ֣
    2. 7629,7630
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=yourself(m)
    8. -
    9. ClCl2/V-O-PP-PP/pp=PPandPP/PrepNp
    10. 5341
    1. אֶתְּנֶ֑,נָּה
    2. 7631,7632
    3. give it
    4. give it
    5. 4895,<<>>
    6. -5414,
    7. give,it
    8. -
    9. ClCl2/V-O-PP-PP
    10. 5342
    1. וּֽ,לְ,זַרְעֲ,ךָ֖
    2. 7633,7634,7635,7636
    3. and to offspring your
    4. -
    5. 1814,3430,1900,<<>>
    6. -c,l,2233,
    7. and,to,offspring,your
    8. -
    9. ClCl2/V-O-PP-PP/pp=PPandPP/PrepNp/NPofNP
    10. 5343
    1. עַד
    2. 7637
    3. until
    4. -
    5. 5394
    6. -5704
    7. until
    8. until
    9. ClCl2/V-O-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 5344
    1. ־
    2. 7638
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 5345
    1. עוֹלָֽם
    2. 7639
    3. perpetuity
    4. -
    5. 5681
    6. -5769
    7. ever
    8. perpetuity
    9. ClCl2/V-O-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 5346
    1. ׃
    2. 7640
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 5347

OET (OET-LV)If/because DOM all the_earth/land which you [are]_seeing to/for_yourself(m) give_it and_to_offspring_your until perpetuity.

OET (OET-RV) because all that land that you can see, I’ll give it to you and to your descendants to have forever.

uW Translation Notes:

כִּ֧י אֶת כָּל הָ⁠אָ֛רֶץ אֲשֶׁר אַתָּ֥ה רֹאֶ֖ה

that/for/because/then/when DOM all/each/any/every the=earth/land which/who you(ms) see

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “All that land, as far as you can see,”

לְ⁠ךָ֣ אֶתְּנֶ֑⁠נָּה וּֽ⁠לְ⁠זַרְעֲ⁠ךָ֖

to/for=yourself(m) give,it and,to,offspring,your

See how you translated offspring in Gen 12:7.

עַד עוֹלָֽם

until ever

Alternate translation: “to possess forever.”

TSN Tyndale Study Notes:

13:11-18 The narrator makes numerous contrasts between Lot and Abram.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3211
    4. 7618
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 5331
    1. DOM
    2. I'll
    3. 350
    4. 7619
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 5332
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 7621
    5. -3605
    6. all
    7. -
    8. 5334
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 7623,7624
    5. -d,776
    6. -
    7. -
    8. 5336
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 7625
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 5337
    1. you
    2. -
    3. 605
    4. 7627
    5. -859 a
    6. you
    7. -
    8. 5339
    1. [are] seeing
    2. -
    3. 6742
    4. 7628
    5. -7200
    6. [are]_seeing
    7. -
    8. 5340
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 7629,7630
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 5341
    1. give it
    2. give it
    3. 4895,<<>>
    4. 7631,7632
    5. -5414,
    6. -
    7. -
    8. 5342
    1. and to offspring your
    2. -
    3. 1814,3430,1900,<<>>
    4. 7633,7634,7635,7636
    5. -c,l,2233,
    6. -
    7. -
    8. 5343
    1. until
    2. -
    3. 5394
    4. 7637
    5. -5704
    6. until
    7. -
    8. 5344
    1. perpetuity
    2. -
    3. 5681
    4. 7639
    5. -5769
    6. perpetuity
    7. -
    8. 5346

OET (OET-LV)If/because DOM all the_earth/land which you [are]_seeing to/for_yourself(m) give_it and_to_offspring_your until perpetuity.

OET (OET-RV) because all that land that you can see, I’ll give it to you and to your descendants to have forever.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 13:15 ©