Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 13:16

 GEN 13:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שַׂמְתִּי
    2. 7641,7642
    3. And make
    4. -
    5. v-C,Vqq1cs
    6. and,make
    7. S
    8. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    9. 5348
    1. אֶֽת
    2. 7643
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 5349
    1. 7644
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5350
    1. זַרְעֲ,ךָ
    2. 7645,7646
    3. your(ms) seed/fruit
    4. -
    5. 2233
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. your(ms)=seed/fruit
    8. -
    9. -
    10. 5351
    1. כַּ,עֲפַר
    2. 7647,7648
    3. like dust
    4. -
    5. 6083
    6. -R,Ncmsc
    7. like,dust
    8. -
    9. -
    10. 5352
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 7649,7650
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 5353
    1. אֲשֶׁר
    2. 7651
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 5354
    1. 7652
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 5355
    1. אִם
    2. 7653
    3. if
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 5356
    1. 7654
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5357
    1. יוּכַל
    2. 7655
    3. he will be able
    4. -
    5. 3201
    6. v-Vqi3ms
    7. he_will_be_able
    8. -
    9. -
    10. 5358
    1. אִישׁ
    2. 7656
    3. anyone
    4. -
    5. 376
    6. s-Ncmsa
    7. anyone
    8. -
    9. -
    10. 5359
    1. לִ,מְנוֹת
    2. 7657,7658
    3. to count
    4. counted
    5. 4487
    6. v-R,Vqc
    7. to,count
    8. -
    9. -
    10. 5360
    1. אֶת
    2. 7659
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 5361
    1. 7660
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5362
    1. עֲפַר
    2. 7661
    3. the dust
    4. -
    5. 6083
    6. -Ncmsc
    7. the_dust
    8. -
    9. -
    10. 5363
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 7662,7663
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 5364
    1. גַּֽם
    2. 7664
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. -Ta
    7. also
    8. -
    9. -
    10. 5365
    1. 7665
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5366
    1. זַרְעֲ,ךָ
    2. 7666,7667
    3. your(ms) seed/fruit
    4. -
    5. 2233
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. your(ms)=seed/fruit
    8. -
    9. -
    10. 5367
    1. יִמָּנֶֽה
    2. 7668
    3. it will numbered
    4. -
    5. 4487
    6. v-VNi3ms
    7. it_will_numbered
    8. -
    9. -
    10. 5368
    1. 7669
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 5369

OET (OET-LV)And_make DOM your(ms)_seed/fruit like_dust the_earth/land which if he_will_be_able anyone to_count DOM the_dust the_earth/land also your(ms)_seed/fruit it_will_numbered.

OET (OET-RV)I’ll make your descendants as numerous as dust particles. Your descendants will only be able to be counted if someone’s able to all the dust particles on the earth.

uW Translation Notes:

וְ⁠שַׂמְתִּ֥י אֶֽת זַרְעֲ⁠ךָ֖

and,make DOM your(ms)=seed/fruit

Alternate translation: “Besides that, I will also cause your descendants to be” or “In fact, I will also give you so many offspring that they will be”

כַּ⁠עֲפַ֣ר הָ⁠אָ֑רֶץ

like,dust the=earth/land

See how you translated “dust/dirt” in Gen 3:19. Alternate translation: “as numerous as the specks of dirt on the earth,”

Note 1 topic: grammar-connect-condition-contrary

אֲשֶׁ֣ר אִם יוּכַ֣ל אִ֗ישׁ לִ⁠מְנוֹת֙

which/who if he/it_would_be_able (a)_man to,count

The Hebrew text has a contrary-to-fact clause here which implies that it is impossible for anyone to count all the specks of dust. Consider what is the best way to communicate that in your language. Alternate translation: “Just as it is impossible to count” or “Just as no one is able to count”

אֶת־עֲפַ֣ר הָ⁠אָ֔רֶץ

DOM dust the=earth/land

For some languages it is not natural to repeat “of/on the earth” here. Do what is best in your language. Alternate translation: “all the dirt specks” or “how many specks of dirt there are,”

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

גַּֽם זַרְעֲ⁠ךָ֖ יִמָּנֶֽה

then your(ms)=seed/fruit counted

For some languages it may be clearer or more natural to change the order of the last two clauses and say, “No one will be able to count how many offspring/descendants you have, just as no one can count how many specks/particles of dust/dirt there are.” Do what is best in your language. Alternate translation: “so it will be impossible to count all your offspring because they will be so numerous.” or “no one will be able to count how many descendants you have.”

TSN Tyndale Study Notes:

13:11-18 The narrator makes numerous contrasts between Lot and Abram.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And make
    2. -
    3. 1814,7611
    4. 7641,7642
    5. v-C,Vqq1cs
    6. S
    7. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    8. 5348
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 7643
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 5349
    1. your(ms) seed/fruit
    2. -
    3. 1900
    4. 7645,7646
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 5351
    1. like dust
    2. -
    3. 3151,5560
    4. 7647,7648
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 5352
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 7649,7650
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 5353
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 7651
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 5354
    1. if
    2. -
    3. 288
    4. 7653
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 5356
    1. he will be able
    2. -
    3. 2997
    4. 7655
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 5358
    1. anyone
    2. -
    3. 276
    4. 7656
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 5359
    1. to count
    2. counted
    3. 3430,4378
    4. 7657,7658
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 5360
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 7659
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 5361
    1. the dust
    2. -
    3. 5560
    4. 7661
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 5363
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 7662,7663
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 5364
    1. also
    2. -
    3. 1337
    4. 7664
    5. -Ta
    6. -
    7. -
    8. 5365
    1. your(ms) seed/fruit
    2. -
    3. 1900
    4. 7666,7667
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 5367
    1. it will numbered
    2. -
    3. 4378
    4. 7668
    5. v-VNi3ms
    6. -
    7. -
    8. 5368

OET (OET-LV)And_make DOM your(ms)_seed/fruit like_dust the_earth/land which if he_will_be_able anyone to_count DOM the_dust the_earth/land also your(ms)_seed/fruit it_will_numbered.

OET (OET-RV)I’ll make your descendants as numerous as dust particles. Your descendants will only be able to be counted if someone’s able to all the dust particles on the earth.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 13:16 ©