Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 13:12

 GEN 13:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַבְרָם
    2. 7550
    3. Abram
    4. Abram
    5. 87
    6. s-Np
    7. Abram
    8. S
    9. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    10. 5284
    1. יָשַׁב
    2. 7551
    3. he dwelt
    4. -
    5. 3427
    6. v-Vqp3ms
    7. he_dwelt
    8. -
    9. -
    10. 5285
    1. בְּ,אֶֽרֶץ
    2. 7552,7553
    3. in land of
    4. -
    5. 776
    6. -R,Ncbsc
    7. in=land_of
    8. -
    9. -
    10. 5286
    1. 7554
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5287
    1. כְּנָעַן
    2. 7555
    3. of Kinaˊan
    4. Canaan
    5. -Np
    6. of_Canaan
    7. -
    8. -
    9. 5288
    1. וְ,לוֹט
    2. 7556,7557
    3. and Lōţ
    4. -
    5. 3876
    6. s-C,Np
    7. and=Lōţ
    8. -
    9. -
    10. 5289
    1. יָשַׁב
    2. 7558
    3. he dwelt
    4. -
    5. 3427
    6. v-Vqp3ms
    7. he_dwelt
    8. -
    9. -
    10. 5290
    1. בְּ,עָרֵי
    2. 7559,7560
    3. in/on/at/with cities
    4. cities
    5. -R,Ncfpc
    6. in/on/at/with,cities
    7. -
    8. -
    9. 5291
    1. הַ,כִּכָּר
    2. 7561,7562
    3. the plain
    4. plain
    5. 3603
    6. -Td,Ncbsa
    7. the,plain
    8. -
    9. -
    10. 5292
    1. וַ,יֶּאֱהַל
    2. 7563,7564
    3. and moved tent
    4. moved
    5. 167
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,moved_~_tent
    8. -
    9. -
    10. 5293
    1. עַד
    2. 7565
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 5294
    1. 7566
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5295
    1. סְדֹם
    2. 7567
    3. Şədom
    4. -
    5. 5467
    6. -Np
    7. Sodom
    8. -
    9. Location=Sodom
    10. 5296
    1. 7568
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 5297

OET (OET-LV)Abram he_dwelt in_land_of of_Kinaˊan and_Lōţ he_dwelt in/on/at/with_cities the_plain and_moved_tent to Şədom.

OET (OET-RV)So Abram settled in the land of Canaan, and Lot settled in the cities of the plain and moved his tents as far as Sodom.

uW Translation Notes:

אַבְרָ֖ם יָשַׁ֣ב

Avram settled

Alternate translation: “Abram settled where he was” or “Abram continued to live”

בְּ⁠אֶֽרֶץ כְּנָ֑עַן

in=land_of Kenaan

Alternate translation: “in that part of the land of Canaan,”

וְ⁠ל֗וֹט יָשַׁב֙

and=Lōţ settled

Alternate translation: “but Lot lived”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

בְּ⁠עָרֵ֣י הַ⁠כִּכָּ֔ר

in/on/at/with,cities the,plain

As Lot traveled, he probably lived in several different cities in the Jordan River Valley until he eventually settled in the city of Sodom (Gen 14:12). Alternate translation: “in another part of the land in the cities of the Jordan River valley” or “in another part of the land in the cities in the valley surrounding the Jordan River”

וַ⁠יֶּאֱהַ֖ל עַד

and,moved_~_tent until

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “He eventually pitched his tents in” or “and eventually moved his tents near”

סְדֹֽם

Şədom

Alternate translation: “the city of Sodom and settled there.”

TSN Tyndale Study Notes:

13:8-13 Abram, to whom the land was promised, might have told Lot to find his own place. Abram’s generosity was an act of faith; he knew that even if he gave the whole land away, God would still give it to him and his descendants. Abram did not have to cling to things, whereas Lot’s choices were self-seeking.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Abram
    2. Abram
    3. 449
    4. 7550
    5. s-Np
    6. S
    7. Y-1917; EAbraham_and_Lot_Separate; TAbraham_and_Lot_Separate
    8. 5284
    1. he dwelt
    2. -
    3. 3075
    4. 7551
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 5285
    1. in land of
    2. -
    3. 821,420
    4. 7552,7553
    5. -R,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 5286
    1. of Kinaˊan
    2. Canaan
    3. 3179
    4. 7555
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 5288
    1. and Lōţ
    2. -
    3. 1814,3562
    4. 7556,7557
    5. s-C,Np
    6. -
    7. -
    8. 5289
    1. he dwelt
    2. -
    3. 3075
    4. 7558
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 5290
    1. in/on/at/with cities
    2. cities
    3. 821,5289
    4. 7559,7560
    5. -R,Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 5291
    1. the plain
    2. plain
    3. 1723,3226
    4. 7561,7562
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 5292
    1. and moved tent
    2. moved
    3. 1814,634
    4. 7563,7564
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 5293
    1. to
    2. -
    3. 5394
    4. 7565
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 5294
    1. Şədom
    2. -
    3. 4958
    4. 7567
    5. -Np
    6. -
    7. Location=Sodom
    8. 5296

OET (OET-LV)Abram he_dwelt in_land_of of_Kinaˊan and_Lōţ he_dwelt in/on/at/with_cities the_plain and_moved_tent to Şədom.

OET (OET-RV)So Abram settled in the land of Canaan, and Lot settled in the cities of the plain and moved his tents as far as Sodom.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 13:12 ©