Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 13:7

 GEN 13:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יְהִי
    2. 7397,7398
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 5175
    1. ־
    2. 7399
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 5176
    1. רִ֗יב
    2. 7400
    3. quarrelling
    4. -
    5. 6621
    6. -7379
    7. strife
    8. quarreling
    9. V-S-PP
    10. 5177
    1. בֵּ֚ין
    2. 7401
    3. between
    4. -
    5. 952
    6. -996
    7. between
    8. between
    9. V-S-PP/pp=PPandPP/PrepNp
    10. 5178
    1. רֹעֵ֣י
    2. 7402
    3. the herdsmen
    4. -
    5. 6872
    6. -7473
    7. herdsmen
    8. the_herdsmen
    9. V-S-PP/pp=PPandPP/PrepNp/NPofNP
    10. 5179
    1. מִקְנֵֽה
    2. 7403
    3. of the livestock
    4. -
    5. 3880
    6. -4735
    7. livestock
    8. of_the_livestock
    9. V-S-PP/pp=PPandPP/PrepNp/NPofNP/NPofNP
    10. 5180
    1. ־
    2. 7404
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 5181
    1. אַבְרָ֔ם
    2. 7405
    3. of Abram
    4. Abram's
    5. 449
    6. -87
    7. Avram
    8. of_Abram
    9. V-S-PP/pp=PPandPP/PrepNp/NPofNP/NPofNP
    10. 5182
    1. וּ,בֵ֖ין
    2. 7406,7407
    3. and between
    4. -
    5. 1814,952
    6. -c,996
    7. and=between
    8. -
    9. V-S-PP/pp=PPandPP
    10. 5183
    1. רֹעֵ֣י
    2. 7408
    3. the herdsmen
    4. -
    5. 6872
    6. -7473
    7. herdsmen
    8. the_herdsmen
    9. V-S-PP/pp=PPandPP/PrepNp/NPofNP
    10. 5184
    1. מִקְנֵה
    2. 7409
    3. of the livestock
    4. -
    5. 3880
    6. -4735
    7. livestock
    8. of_the_livestock
    9. V-S-PP/pp=PPandPP/PrepNp/NPofNP/NPofNP
    10. 5185
    1. ־
    2. 7410
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 5186
    1. ל֑וֹט
    2. 7411
    3. of Lōţ
    4. -
    5. 3562
    6. -3876
    7. Lōţ
    8. of_Lot
    9. V-S-PP/pp=PPandPP/PrepNp/NPofNP/NPofNP
    10. 5187
    1. וְ,הַֽ,כְּנַעֲנִי֙
    2. 7412,7413,7414
    3. and the Kəּnaˊanī
    4. Canaanites
    5. 1814,1723,3177
    6. -c,d,3669 a
    7. and,the,Canaanites
    8. -
    9. S-ADV-V-PP/s=NpaNp/DetNP
    10. 5188
    1. וְ,הַ,פְּרִזִּ֔י
    2. 7415,7416,7417
    3. and the Fəּrizziy
    4. Perizzites
    5. 1814,1723,5740
    6. -c,d,6522
    7. and,the,Perizzites
    8. -
    9. S-ADV-V-PP/s=NpaNp/DetNP
    10. 5189
    1. אָ֖ז
    2. 7418
    3. then
    4. -
    5. 638
    6. -227 a
    7. then
    8. then
    9. S-ADV-V-PP
    10. 5190
    1. יֹשֵׁ֥ב
    2. 7419
    3. [was] dwelling
    4. living
    5. 3075
    6. -3427
    7. was_sitting
    8. [was]_dwelling
    9. S-ADV-V-PP
    10. 5191
    1. בָּ,אָֽרֶץ
    2. 7420,7421
    3. on the earth
    4. -
    5. 821,420
    6. -b,776
    7. on_the=earth
    8. -
    9. S-ADV-V-PP/pp=PrepNp
    10. 5192
    1. ׃
    2. 7422
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 5193

OET (OET-LV)And_he/it_was quarrelling between the_herdsmen of_the_livestock of_Abram and_between the_herdsmen of_the_livestock of_Lōţ and_the_Kəּnaˊanī and_the_Fəּrizziy then [was]_dwelling on_the_earth.

OET (OET-RV) and that led to strife between Abram’s and Lot’s herdsmen. Also, the Canaanites and the Perizzites were living in the land at that time.

uW Translation Notes:

וַֽ⁠יְהִי

and=he/it_was

Alternate translation: “In fact,”

וַֽ⁠יְהִי רִ֗יב

and=he/it_was strife

The Hebrew word for strife is general in meaning and can include arguing and fighting. Some languages have an idiom for this that fits well here. Do what is best in your language. Alternate translation: “there was arguing” or “quarreling erupted”

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

בֵּ֚ין רֹעֵ֣י מִקְנֵֽה אַבְרָ֔ם וּ⁠בֵ֖ין רֹעֵ֣י מִקְנֵה ל֑וֹט

between herdsmen livestock Avram and=between herdsmen livestock Lōţ

For some languages it may be clearer and more natural to change the order of the clauses in this sentence and say, “Then the men who were taking care of Abram’s livestock and the men who were taking care of Lot’s livestock started to argue with each other.” Do what is best in your language.

וְ⁠הַֽ⁠כְּנַעֲנִי֙

and,the,Canaanites

Alternate translation: “Adding to that problem was the fact that”

Note 2 topic: translate-names

וְ⁠הַֽ⁠כְּנַעֲנִי֙ וְ⁠הַ⁠פְּרִזִּ֔י

and,the,Canaanites and,the,Perizzites

See how you translated the names of people groups in Gen 10, and see how you translated the Canaanites in Gen 12:6. Alternate translation: “the Canaanite people and the Perizzite people” or “the descendants of Canaan and Perez”

יֹשֵׁ֥ב בָּ⁠אָֽרֶץ

was_sitting on_the=earth

Alternate translation: “were also living in the area”

Note 3 topic: figures-of-speech / infostructure

אָ֖ז

then

For some languages it is more natural to put this time phrase earlier in the sentence and say, “… at that time the Canaanites …” Do what is best in your language.

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-7 This story is set in conflict amid God’s blessings. In the opening verses, Abram returns to a place where he had built an altar. Previous events are emphasized as Abram’s return to the land is described (13:3-4); Abram renewed his worship and again proclaimed the Lord’s name (cp. 12:8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 7397,7398
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 5175
    1. quarrelling
    2. -
    3. 6621
    4. 7400
    5. -7379
    6. quarreling
    7. -
    8. 5177
    1. between
    2. -
    3. 952
    4. 7401
    5. -996
    6. between
    7. -
    8. 5178
    1. the herdsmen
    2. -
    3. 6872
    4. 7402
    5. -7473
    6. the_herdsmen
    7. -
    8. 5179
    1. of the livestock
    2. -
    3. 3880
    4. 7403
    5. -4735
    6. of_the_livestock
    7. -
    8. 5180
    1. of Abram
    2. Abram's
    3. 449
    4. 7405
    5. -87
    6. of_Abram
    7. -
    8. 5182
    1. and between
    2. -
    3. 1814,952
    4. 7406,7407
    5. -c,996
    6. -
    7. -
    8. 5183
    1. the herdsmen
    2. -
    3. 6872
    4. 7408
    5. -7473
    6. the_herdsmen
    7. -
    8. 5184
    1. of the livestock
    2. -
    3. 3880
    4. 7409
    5. -4735
    6. of_the_livestock
    7. -
    8. 5185
    1. of Lōţ
    2. -
    3. 3562
    4. 7411
    5. -3876
    6. of_Lot
    7. -
    8. 5187
    1. and the Kəּnaˊanī
    2. Canaanites
    3. 1814,1723,3177
    4. 7412,7413,7414
    5. -c,d,3669 a
    6. -
    7. -
    8. 5188
    1. and the Fəּrizziy
    2. Perizzites
    3. 1814,1723,5740
    4. 7415,7416,7417
    5. -c,d,6522
    6. -
    7. -
    8. 5189
    1. then
    2. -
    3. 638
    4. 7418
    5. -227 a
    6. then
    7. -
    8. 5190
    1. [was] dwelling
    2. living
    3. 3075
    4. 7419
    5. -3427
    6. [was]_dwelling
    7. -
    8. 5191
    1. on the earth
    2. -
    3. 821,420
    4. 7420,7421
    5. -b,776
    6. -
    7. -
    8. 5192

OET (OET-LV)And_he/it_was quarrelling between the_herdsmen of_the_livestock of_Abram and_between the_herdsmen of_the_livestock of_Lōţ and_the_Kəּnaˊanī and_the_Fəּrizziy then [was]_dwelling on_the_earth.

OET (OET-RV) and that led to strife between Abram’s and Lot’s herdsmen. Also, the Canaanites and the Perizzites were living in the land at that time.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 13:7 ©