Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 16:10

 GEN 16:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּ֤אמֶר
    2. 8985,8986
    3. And he/it said
    4. -
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 6301
    1. לָ,הּ֙
    2. 8987,8988
    3. to/for her/it
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=her/it
    8. -
    9. V-PP-S/pp=PrepNp
    10. 6302
    1. מַלְאַ֣ךְ
    2. 8989
    3. the angel
    4. -
    5. 4135
    6. -4397
    7. angel
    8. the_angel
    9. V-PP-S/s=NPofNP
    10. 6303
    1. יְהוָ֔ה
    2. 8990
    3. of Yahweh
    4. -
    5. 3105
    6. -3068
    7. \nd YHWH\nd*
    8. of_Yahweh
    9. V-PP-S/s=NPofNP
    10. 6304
    1. הַרְבָּ֥ה
    2. 8991
    3. greatly (increase)
    4. -
    5. 6750
    6. -7235 a
    7. to_increase
    8. greatly_(increase)
    9. CLaCL/ADV-V-O
    10. 6305
    1. אַרְבֶּ֖ה
    2. 8992
    3. I will increase
    4. -
    5. 6750
    6. -7235 a
    7. I_will_increase
    8. I_will_increase
    9. CLaCL/ADV-V-O
    10. 6306
    1. אֶת
    2. 8993
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. CLaCL/ADV-V-O/o=OmpNP
    10. 6307
    1. ־
    2. 8994
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 6308
    1. זַרְעֵ֑,ךְ
    2. 8995,8996
    3. offspring your
    4. -
    5. 1900,<<>>
    6. -2233,
    7. offspring,your
    8. -
    9. CLaCL/ADV-V-O/o=OmpNP/NPofNP
    10. 6309
    1. וְ,לֹ֥א
    2. 8997,8998
    3. and not
    4. -
    5. 1814,3555
    6. -c,3808
    7. and=not
    8. -
    9. CLaCL
    10. 6310
    1. יִסָּפֵ֖ר
    2. 8999
    3. it will be counted
    4. counted
    5. 5106
    6. -5608 a
    7. counted
    8. it_will_be_counted
    9. CLaCL/ADV-V-PP
    10. 6311
    1. מֵ,רֹֽב
    2. 9000,9001
    3. for many
    4. -
    5. 3728,6861
    6. -m,7230
    7. for,many
    8. -
    9. CLaCL/ADV-V-PP/pp=PrepNp
    10. 6312
    1. ׃
    2. 9002
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 6313

OET (OET-LV)And_he/it_said to/for_her/it the_angel of_Yahweh greatly_(increase) I_will_increase DOM offspring_your and_not it_will_be_counted for_many.

OET (OET-RV) then added, “I’ll give you so many descendants that they won’t even be able to be counted because there’ll be so many.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֤אמֶר לָ⁠הּ֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה

and=he/it_said to/for=her/it angel YHWH

Some languages do not include the quote margins here and in verse 11, because the angel is still talking to Hagar. However, the repeated quote margins could be there to emphasize what the angel says next and/or to show that he paused or that he is changing the topic. Alternate translation: “Then the angel told her,” or “Then he added”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

הַרְבָּ֥ה אַרְבֶּ֖ה אֶת זַרְעֵ֑⁠ךְ

to_increase I_will_increase DOM offspring,your

The pronoun I refers to Yahweh here. So either the angel was representing Yahweh and speaking Yahweh’s words to Hagar or it was Yahweh himself who had taken on the form of an angel. Alternate translation: “I Yahweh will greatly multiply the number of your offspring so that”

וְ⁠לֹ֥א יִסָּפֵ֖ר

and=not counted

Alternate translation: “there will be too many to count,”

מֵ⁠רֹֽב

for,many

Alternate translation: “because of their large number.”

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-16 While waiting for their promised son to be born, Abram and Sarai attempted an alternate plan that was not in keeping with faith.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 8985,8986
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 6301
    1. to/for her/it
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 8987,8988
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 6302
    1. the angel
    2. -
    3. 4135
    4. 8989
    5. -4397
    6. the_angel
    7. -
    8. 6303
    1. of Yahweh
    2. -
    3. 3105
    4. 8990
    5. -3068
    6. of_Yahweh
    7. -
    8. 6304
    1. greatly (increase)
    2. -
    3. 6750
    4. 8991
    5. -7235 a
    6. greatly_(increase)
    7. -
    8. 6305
    1. I will increase
    2. -
    3. 6750
    4. 8992
    5. -7235 a
    6. I_will_increase
    7. -
    8. 6306
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 8993
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 6307
    1. offspring your
    2. -
    3. 1900,<<>>
    4. 8995,8996
    5. -2233,
    6. -
    7. -
    8. 6309
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 8997,8998
    5. -c,3808
    6. -
    7. -
    8. 6310
    1. it will be counted
    2. counted
    3. 5106
    4. 8999
    5. -5608 a
    6. it_will_be_counted
    7. -
    8. 6311
    1. for many
    2. -
    3. 3728,6861
    4. 9000,9001
    5. -m,7230
    6. -
    7. -
    8. 6312

OET (OET-LV)And_he/it_said to/for_her/it the_angel of_Yahweh greatly_(increase) I_will_increase DOM offspring_your and_not it_will_be_counted for_many.

OET (OET-RV) then added, “I’ll give you so many descendants that they won’t even be able to be counted because there’ll be so many.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 16:10 ©