Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 16:8

 GEN 16:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמַר
    2. 8945,8946
    3. And said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,said
    8. S
    9. Y-1911
    10. 6272
    1. הָגָר
    2. 8947
    3. Oh Hāgār
    4. -
    5. 1904
    6. -Np
    7. O_Hagar
    8. -
    9. Person=Hagar
    10. 6273
    1. שִׁפְחַת
    2. 8948
    3. the maidservant
    4. -
    5. 8198
    6. -Ncfsc
    7. the_maidservant
    8. -
    9. -
    10. 6274
    1. שָׂרַי
    2. 8949
    3. of Sarai
    4. -
    5. 8297
    6. -Np
    7. of_Sarai
    8. -
    9. -
    10. 6275
    1. אֵי
    2. 8950
    3. where
    4. -
    5. 335
    6. -Ti
    7. where?
    8. -
    9. -
    10. 6276
    1. 8951
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 6277
    1. מִ,זֶּה
    2. 8952,8953
    3. from there
    4. -
    5. 2088
    6. -R,Pdxms
    7. from,there
    8. -
    9. -
    10. 6278
    1. בָאת
    2. 8954
    3. have you come
    4. come
    5. 935
    6. v-Vqp2fs
    7. have_you_come
    8. -
    9. -
    10. 6279
    1. וְ,אָנָה
    2. 8955,8956
    3. and where
    4. -
    5. 575
    6. adv-C,Ti
    7. and,where
    8. -
    9. -
    10. 6280
    1. תֵלֵכִי
    2. 8957
    3. are you going
    4. going
    5. 3212
    6. v-Vqi2fs
    7. are_you_going
    8. -
    9. -
    10. 6281
    1. וַ,תֹּאמֶר
    2. 8958,8959
    3. and she/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_said
    8. -
    9. -
    10. 6282
    1. מִ,פְּנֵי
    2. 8960,8961
    3. from face/in front of
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc
    7. from=face/in_front_of
    8. -
    9. -
    10. 6283
    1. שָׂרַי
    2. 8962
    3. Sarai
    4. -
    5. 8297
    6. -Np
    7. Sarai
    8. -
    9. -
    10. 6284
    1. גְּבִרְתִּ,י
    2. 8963,8964
    3. mistress my
    4. mistress
    5. 1404
    6. -Ncfsc,Sp1cs
    7. mistress,my
    8. -
    9. -
    10. 6285
    1. אָנֹכִי
    2. 8965
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 6286
    1. בֹּרַֽחַת
    2. 8966
    3. [am] fleeing
    4. -
    5. 1272
    6. v-Vqrfsa
    7. [am]_fleeing
    8. -
    9. -
    10. 6287
    1. 8967
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 6288

OET (OET-LV)And_said Oh_Hāgār the_maidservant of_Sarai where from_there have_you_come and_where are_you_going and_she/it_said from_face/in_front_of Sarai mistress_my I [am]_fleeing.

OET (OET-RV)and asked her, “Hagar, Sarai’s slave, where have you come from and where are you going?”
¶ “I am running away from Sarai, my mistress,” she replied.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּאמַ֗ר

and,said

The angel asked Hagar a question, so for some languages it is better to use a word like “asked” here. Consider what is the best way to translate this quote margin in your language. Alternate translation: “And the angel said to her,” or “The angel asked her,”

Note 2 topic: writing-pronouns

וַ⁠תֹּ֕אמֶר

and=she/it_said

Alternate translation: “She said to him,” or “Hagar answered him,”

מִ⁠פְּנֵי֙ שָׂרַ֣י גְּבִרְתִּ֔⁠י אָנֹכִ֖י בֹּרַֽחַת

from=face/in_front_of Sarai mistress,my I running_away

See how you translated “fled from … face” in verse 6 and how you translated mistress in verse 4. Alternate translation: “I am running away from my owner Sarai.”

TSN Tyndale Study Notes:

16:1-16 While waiting for their promised son to be born, Abram and Sarai attempted an alternate plan that was not in keeping with faith.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 8945,8946
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1911
    8. 6272
    1. Oh Hāgār
    2. -
    3. 1753
    4. 8947
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Hagar
    8. 6273
    1. the maidservant
    2. -
    3. 7084
    4. 8948
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 6274
    1. of Sarai
    2. -
    3. 7582
    4. 8949
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 6275
    1. where
    2. -
    3. 492
    4. 8950
    5. -Ti
    6. -
    7. -
    8. 6276
    1. from there
    2. -
    3. 3728,1891
    4. 8952,8953
    5. -R,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 6278
    1. have you come
    2. come
    3. 1155
    4. 8954
    5. v-Vqp2fs
    6. -
    7. -
    8. 6279
    1. and where
    2. -
    3. 1814,679
    4. 8955,8956
    5. adv-C,Ti
    6. -
    7. -
    8. 6280
    1. are you going
    2. going
    3. 3000
    4. 8957
    5. v-Vqi2fs
    6. -
    7. -
    8. 6281
    1. and she/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 8958,8959
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 6282
    1. from face/in front of
    2. -
    3. 3728,5936
    4. 8960,8961
    5. -R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 6283
    1. Sarai
    2. -
    3. 7582
    4. 8962
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 6284
    1. mistress my
    2. mistress
    3. 1180
    4. 8963,8964
    5. -Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 6285
    1. I
    2. -
    3. 607
    4. 8965
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 6286
    1. [am] fleeing
    2. -
    3. 1110
    4. 8966
    5. v-Vqrfsa
    6. -
    7. -
    8. 6287

OET (OET-LV)And_said Oh_Hāgār the_maidservant of_Sarai where from_there have_you_come and_where are_you_going and_she/it_said from_face/in_front_of Sarai mistress_my I [am]_fleeing.

OET (OET-RV)and asked her, “Hagar, Sarai’s slave, where have you come from and where are you going?”
¶ “I am running away from Sarai, my mistress,” she replied.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 16:8 ©