Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 36:12

 GEN 36:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,תִמְנַע
    2. 25179,25180
    3. And Timnāˊ
    4. -
    5. 8555
    6. s-C,Np
    7. and,Timna
    8. S
    9. Y-1734
    10. 17397
    1. 25181
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 17398
    1. הָיְתָה
    2. 25182
    3. she was
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqp3fs
    7. she_was
    8. -
    9. -
    10. 17399
    1. פִילֶגֶשׁ
    2. 25183
    3. a concubine
    4. -
    5. 6370
    6. o-Ncfsa
    7. a_concubine
    8. -
    9. -
    10. 17400
    1. לֶֽ,אֱלִיפַז
    2. 25184,25185
    3. of ʼElīfaz
    4. -
    5. 464
    6. -R,Np
    7. of,Eliphaz
    8. -
    9. -
    10. 17401
    1. בֶּן
    2. 25186
    3. the son
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_son
    7. -
    8. -
    9. 17402
    1. 25187
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 17403
    1. עֵשָׂו
    2. 25188
    3. of ˊĒsāv
    4. Esaw
    5. 6215
    6. -Np
    7. of_Esau
    8. -
    9. -
    10. 17404
    1. וַ,תֵּלֶד
    2. 25189,25190
    3. and she/it gave birth
    4. -
    5. 3205
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_gave_birth
    8. -
    9. -
    10. 17405
    1. לֶ,אֱלִיפַז
    2. 25191,25192
    3. to ʼElīfaz
    4. -
    5. 464
    6. -R,Np
    7. to,Eliphaz
    8. -
    9. -
    10. 17406
    1. אֶת
    2. 25193
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 17407
    1. 25194
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 17408
    1. עֲמָלֵק
    2. 25195
    3. ˊAmālēq
    4. -
    5. 6002
    6. -Np
    7. Amalek
    8. -
    9. Person=Amalek
    10. 17409
    1. אֵלֶּה
    2. 25196
    3. these
    4. -
    5. 428
    6. s-Pdxcp
    7. these
    8. -
    9. -
    10. 17410
    1. בְּנֵי
    2. 25197
    3. [were] the sons
    4. sons
    5. -Ncmpc
    6. [were]_the_sons
    7. -
    8. -
    9. 17411
    1. עָדָה
    2. 25198
    3. of ˊĀdāh
    4. -
    5. 5711
    6. -Np
    7. of_Adah
    8. -
    9. -
    10. 17412
    1. אֵשֶׁת
    2. 25199
    3. the wife
    4. -
    5. 802
    6. -Ncfsc
    7. the_wife
    8. -
    9. -
    10. 17413
    1. עֵשָׂו
    2. 25200
    3. of ˊĒsāv
    4. -
    5. 6215
    6. -Np
    7. of_Esau
    8. -
    9. -
    10. 17414
    1. 25201
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 17415

OET (OET-LV)And_Timnāˊ she_was a_concubine of_ʼElīfaz the_son of_ˊĒsāv and_she/it_gave_birth to_ʼElīfaz DOM ˊAmālēq these [were]_the_sons of_ˊĀdāh the_wife of_ˊĒsāv.

OET (OET-RV)Elifaz and his slave-wife Timna had a son they named Amalek. (Elifaz’s sons were all grandsons of Esaw and his wife Adah.)

uW Translation Notes:

וְ⁠תִמְנַ֣ע הָיְתָ֣ה פִילֶ֗גֶשׁ לֶֽ⁠אֱלִיפַז֙ בֶּן עֵשָׂ֔ו וַ⁠תֵּ֥לֶד לֶ⁠אֱלִיפַ֖ז אֶת עֲמָלֵ֑ק

and,Timna she/it_was concubine of,Eliphaz son_of ˊĒsāv's and=she/it_gave_birth to,Eliphaz DOM ˊAmālēq

See how you translated concubine in Gen 22:24, 25:6; 35:22. Alternate translation: “Eliphaz also had a servant-wife named Timna, and she had a son with him named Amalek.” or “Eliphaz and his concubine Timna had a son they named Amalek.”

אֵ֕לֶּה בְּנֵ֥י

these sons_of

Alternate translation: “All those sons of Eliphaz were grandsons of”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

עָדָ֖ה אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו

ˊĀdāh wife_of ˊĒsāv's

Make sure it is clear in your translation that Adah’s grandsons were also Esau’s grandsons.

TSN Tyndale Study Notes:

36:1-43 The book turns to the accounts of Isaac’s sons, concluding the unchosen line of Esau (ch 36) before proceeding with the chosen line of Jacob (ch 37).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And Timnāˊ
    2. -
    3. 1814,7697
    4. 25179,25180
    5. s-C,Np
    6. S
    7. Y-1734
    8. 17397
    1. she was
    2. -
    3. 1764
    4. 25182
    5. v-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 17399
    1. a concubine
    2. -
    3. 5785
    4. 25183
    5. o-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 17400
    1. of ʼElīfaz
    2. -
    3. 3430,50
    4. 25184,25185
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 17401
    1. the son
    2. -
    3. 959
    4. 25186
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 17402
    1. of ˊĒsāv
    2. Esaw
    3. 5352
    4. 25188
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 17404
    1. and she/it gave birth
    2. -
    3. 1814,2999
    4. 25189,25190
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 17405
    1. to ʼElīfaz
    2. -
    3. 3430,50
    4. 25191,25192
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 17406
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 25193
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 17407
    1. ˊAmālēq
    2. -
    3. 5215
    4. 25195
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Amalek
    8. 17409
    1. these
    2. -
    3. 336
    4. 25196
    5. s-Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 17410
    1. [were] the sons
    2. sons
    3. 959
    4. 25197
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 17411
    1. of ˊĀdāh
    2. -
    3. 5494
    4. 25198
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 17412
    1. the wife
    2. -
    3. 298
    4. 25199
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 17413
    1. of ˊĒsāv
    2. -
    3. 5352
    4. 25200
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 17414

OET (OET-LV)And_Timnāˊ she_was a_concubine of_ʼElīfaz the_son of_ˊĒsāv and_she/it_gave_birth to_ʼElīfaz DOM ˊAmālēq these [were]_the_sons of_ˊĀdāh the_wife of_ˊĒsāv.

OET (OET-RV)Elifaz and his slave-wife Timna had a son they named Amalek. (Elifaz’s sons were all grandsons of Esaw and his wife Adah.)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 36:12 ©