Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 35 V1V2V3V4V5V6V8V9V10

OET interlinear ISA 35:7

 ISA 35:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 420537,420538
    3. And it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293898
    1. הַ,שָּׁרָב
    2. 420539,420540
    3. the parched ground
    4. -
    5. 8273
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the_parched,ground
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293899
    1. לַ,אֲגַם
    2. 420541,420542
    3. (into) a pool
    4. -
    5. 98
    6. S-R,Ncmsa
    7. (into)_a,pool
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293900
    1. וְ,צִמָּאוֹן
    2. 420543,420544
    3. and thirsty ground
    4. -
    5. 6774
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,thirsty_ground
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293901
    1. לְ,מַבּוּעֵי
    2. 420545,420546
    3. will become (into) springs of
    4. -
    5. 4002
    6. S-R,Ncmpc
    7. [will,become]_(into)_springs_of
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293902
    1. מָיִם
    2. 420547
    3. water
    4. -
    5. 4325
    6. S-Ncmpa
    7. water
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293903
    1. בִּ,נְוֵה
    2. 420548,420549
    3. will be in a habitation of
    4. -
    5. S-R,Ncbsc
    6. [will,be]_in_a_habitation_of
    7. -
    8. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    9. 293904
    1. תַנִּים
    2. 420550
    3. jackals
    4. -
    5. S-Ncmpa
    6. jackals
    7. -
    8. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    9. 293905
    1. רִבְצָ,הּ
    2. 420551,420552
    3. place of its resting
    4. -
    5. 7258
    6. S-Ncmsc,Sp3fs
    7. place_of,its_resting
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293906
    1. חָצִיר
    2. 420553
    3. herbage
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. herbage
    7. -
    8. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    9. 293907
    1. לְ,קָנֶה
    2. 420554,420555
    3. will become (into) reeds
    4. -
    5. 7070
    6. S-R,Ncmsa
    7. [will,become]_(into)_reed[s]
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293908
    1. וָ,גֹמֶא
    2. 420556,420557
    3. and papyrus
    4. -
    5. 1573
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,papyrus
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293909
    1. 420558
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 293910

OET (OET-LV)And_it_was the_parched_ground (into)_a_pool and_thirsty_ground will_become_(into)_springs_of water will_be_in_a_habitation_of jackals place_of_its_resting herbage will_become_(into)_reeds and_papyrus.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) The burning sand will become a pool

(Some words not found in UHB: and=it_was the_parched,ground (into)_a,pool and,thirsty_ground [will,become]_(into)_springs_of water [will,be]_in_a_habitation_of jackals place_of,its_resting grass [will,become]_(into)_reed[s] and,papyrus )

This means that a pool of water will appear in the hot sand. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “A pool will appear in the burning sand”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) the thirsty ground

(Some words not found in UHB: and=it_was the_parched,ground (into)_a,pool and,thirsty_ground [will,become]_(into)_springs_of water [will,be]_in_a_habitation_of jackals place_of,its_resting grass [will,become]_(into)_reed[s] and,papyrus )

Here the dry ground is described as being thirsty. Alternate translation: “the dry ground”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) the thirsty ground springs of water

(Some words not found in UHB: and=it_was the_parched,ground (into)_a,pool and,thirsty_ground [will,become]_(into)_springs_of water [will,be]_in_a_habitation_of jackals place_of,its_resting grass [will,become]_(into)_reed[s] and,papyrus )

This means that springs will appear in the dry ground. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “springs of water will appear in the thirsty ground”

(Occurrence 0) jackals

(Some words not found in UHB: and=it_was the_parched,ground (into)_a,pool and,thirsty_ground [will,become]_(into)_springs_of water [will,be]_in_a_habitation_of jackals place_of,its_resting grass [will,become]_(into)_reed[s] and,papyrus )

See how you translated this in [Isaiah 13:22](../13/22.md).

(Occurrence 0) reeds and rushes

(Some words not found in UHB: and=it_was the_parched,ground (into)_a,pool and,thirsty_ground [will,become]_(into)_springs_of water [will,be]_in_a_habitation_of jackals place_of,its_resting grass [will,become]_(into)_reed[s] and,papyrus )

These are plants that grow in wet areas.

TSN Tyndale Study Notes:

35:1-10 God will come to vindicate and transform his people. Instead of being deaf, blind, and lame (see 6:10), the people will be pure, holy, and redeemed.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1987,1929
    4. 420537,420538
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293898
    1. the parched ground
    2. -
    3. 1893,7886
    4. 420539,420540
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293899
    1. (into) a pool
    2. -
    3. 3705,88
    4. 420541,420542
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293900
    1. and thirsty ground
    2. -
    3. 1987,6557
    4. 420543,420544
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293901
    1. will become (into) springs of
    2. -
    3. 3705,4342
    4. 420545,420546
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293902
    1. water
    2. -
    3. 4433
    4. 420547
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293903
    1. will be in a habitation of
    2. -
    3. 846,5145
    4. 420548,420549
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293904
    1. jackals
    2. -
    3. 8323
    4. 420550
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293905
    1. place of its resting
    2. -
    3. 7149,1978
    4. 420551,420552
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293906
    1. herbage
    2. -
    3. 2612
    4. 420553
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293907
    1. will become (into) reeds
    2. -
    3. 3705,6961
    4. 420554,420555
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293908
    1. and papyrus
    2. -
    3. 1987,1571
    4. 420556,420557
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293909

OET (OET-LV)And_it_was the_parched_ground (into)_a_pool and_thirsty_ground will_become_(into)_springs_of water will_be_in_a_habitation_of jackals place_of_its_resting herbage will_become_(into)_reeds and_papyrus.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 ISA 35:7 ©