Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Job IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42

Job 21 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel JOB 21:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Job 21:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Their children become established around them,
 ⇔ and their offspring become settled in front of them.

OET-LVChildren_their [is]_established in_presence_their with_them and_offspring_their before_eyes_their.

UHBזַרְעָ֤⁠ם נָכ֣וֹן לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֣ם עִמָּ֑⁠ם וְ֝⁠צֶאֱצָאֵי⁠הֶ֗ם לְ⁠עֵינֵי⁠הֶֽם׃
   (zarˊā⁠m nākōn li⁠fənēy⁠hem ˊimmā⁠m və⁠ʦeʼₑʦāʼēy⁠hem lə⁠ˊēynēy⁠hem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὉ σπόρος αὐτῶν κατὰ ψυχὴν, τὰ δὲ τέκνα αὐτῶν ἐν ὀφθαλμοῖς.
   (Ho sporos autōn kata psuⱪaʸn, ta de tekna autōn en ofthalmois. )

BrTrTheir seed is according to their desire, and their children are in their sight.

ULTTheir seed is established with them to their faces,
 ⇔ and their descendants to their eyes.

USTThey live to see their children grow up
 ⇔ and start their own households nearby.

BSBTheir descendants are established around them,
 ⇔ and their offspring before their eyes.


OEBTheir seed is established before them,
 ⇔ Their offspring in sight of their eyes.

WEBBETheir child is established with them in their sight,
 ⇔ their offspring before their eyes.

WMBB (Same as above)

NETTheir children are firmly established
 ⇔ in their presence,
 ⇔ their offspring before their eyes.

LSVTheir seed is established,
Before their face with them,
And their offspring before their eyes.

FBVTheir children are with them; they watch their grandchildren grow up.

T4TThey have their children around them,
 ⇔ and they watch them while they grow up and start to live in their own houses,
 ⇔ and they enjoy their grandchildren.

LEB• are established[fn] and their descendants before their eyes.


21:1 Literally “to their faces”

BBETheir children are ever with them, and their offspring before their eyes.

MoffNo Moff JOB book available

JPSTheir seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.

ASVTheir seed is established with them in their sight,
 ⇔ And their offspring before their eyes.

DRATheir seed continueth before them, a multitude of kinsmen, and of children’s children in their sight.

YLTTheir seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.

DrbyTheir seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.

RVTheir seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.

WbstrTheir seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.

KJB-1769Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.

KJB-1611Their seede is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
   (Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.)

BshpsTheir children lyue in their sight, and their generation before their eyes.
   (Their children live in their sight, and their generation before their eyes.)

GnvaTheir seede is established in their sight with them, and their generation before their eyes.
   (Their seed is established in their sight with them, and their generation before their eyes. )

CvdlTheir childers children lyue in their sight, & their generacion before their eyes.
   (Their childers children live in their sight, and their generation before their eyes.)

WycHer seed dwellith bifor hem; the cumpeny of kynesmen, and of sones of sones dwellith in her siyt.
   (Her seed dwells before hem; the company of kynesmen, and of sons of sons dwells in her siyt.)

LuthIhr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
   (You Same is secure around/by/for they/she/them her, and their/her Nachkömmlinge are at to_them.)

ClVgSemen eorum permanet coram eis: propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum.[fn]
   (Semen their permanet coram eis: propinquorum turba and nepotum in in_sight their. )


21.8 Semen eorum permanet. In augmentum felicitatis cum patrimonio dantur hæredes. Coram eis. Ne qua necessitas saltem oculis subtrahat ea in quibus animus exsultat; sed ne in eis sterilibus genus exstinguatur, addit: Propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum. Ecce dicuntur eis esse vita, honores, divitiæ, filii, nepotes: sed si intus domestica cura ureret, non esset læta hæc felicitas, unde subdit:


21.8 Semen their permanet. In augmentum felicitatis when/with patrimonio dantur hæredes. Coram eis. Ne which necessitas saltem oculis subtrahat ea in to_whom animus exsultat; but not in to_them sterilibus genus exstinguatur, addit: Propinquorum turba and nepotum in in_sight their. Behold dicuntur to_them esse vita, honores, divitiæ, children, nepotes: but when/but_if intus domestica cura ureret, not/no was læta these_things felicitas, whence subdit:


TSNTyndale Study Notes:

21:8 In spite of assertions by Eliphaz (5:4), Bildad (18:19), and Zophar (20:10), Job noted that the wicked enjoy children and grandchildren, which should be the reward of the righteous (Prov 17:6) but was apparently not going to be his own reward (Job 1:18-19; but see 42:13-16).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

זַרְעָ֤⁠ם נָכ֣וֹן

children,their established

Here, seed means “children.” Alternate translation: “Their children are established”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

זַרְעָ֤⁠ם נָכ֣וֹן

children,their established

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Their children grow up”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֣ם

in,presence,their

Here the word faces represents the presence of people by association with the way people can see the face of someone who is present. Alternate translation: “in their presence” or “in their homes”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ֝⁠צֶאֱצָאֵי⁠הֶ֗ם לְ⁠עֵינֵי⁠הֶֽם

and,offspring,their before,eyes,their

Job is using the term eyes by association to mean sight. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and their descendants in their sight” or “and their descendants where they can see them”

Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ֝⁠צֶאֱצָאֵי⁠הֶ֗ם לְ⁠עֵינֵי⁠הֶֽם

and,offspring,their before,eyes,their

Job is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “and their descendants grow up where they can see them”

BI Job 21:8 ©