Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 17 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [the]_crown of_old_[people] [is]_children of_children and_glory of_children fathers_their.
UHB עֲטֶ֣רֶת זְ֭קֵנִים בְּנֵ֣י בָנִ֑ים וְתִפְאֶ֖רֶת בָּנִ֣ים אֲבוֹתָֽם׃ ‡
(ˊₐţeret zəqēnīm bənēy ⱱānim vətifʼeret bānim ʼₐⱱōtām.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Στέφανος γερόντων τέκνα τέκνων, καύχημα δὲ τέκνων πατέρες αὐτῶν·
(Stefanos gerontōn tekna teknōn, kauⱪaʸma de teknōn pateres autōn; )
BrTr Children's children are the crown of old men; and their fathers are the glory of children.
ULT The crown of old ones is sons of sons,
⇔ and the splendor of sons is their fathers.
UST Old people are proud of their grandchildren,
⇔ and children are proud of their parents.
BSB ⇔ Grandchildren are the crown of the aged,
⇔ and the glory of a son is his father.
OEB The crown of old men is children’s children,
⇔ and the glory of children is their father.
WEBBE Children’s children are the crown of old men;
⇔ the glory of children is their parents.
WMBB (Same as above)
NET Grandchildren are like a crown to the elderly,
⇔ and the glory of children is their parents.
LSV Sons’ sons [are] the crown of old men,
And the glory of sons [are] their fathers.
FBV Old people are proud of their grandchildren, and children are proud of their parents.
T4T ⇔ Old people are usually proud of [MET] their grandchildren,
⇔ just like children are usually proud of their parents.
LEB • are[fn] and the glory of children is their fathers.
17:? Literally “sons of sons”
BBE Children's children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers.
Moff No Moff PRO book available
JPS Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
ASV Children’s children are the crown of old men;
⇔ And the glory of children are their fathers.
DRA Children’s children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers.
YLT Sons' sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
Drby Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
RV Children’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Wbstr Children's children are the crown of old men; and the glory of children is their fathers.
KJB-1769 Children’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
KJB-1611 [fn]Childrens children are the crowne of old men: and the glory of children are their fathers.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
17:6 Psal. 127. 4. and 128. 3.
Bshps Childers children are a crowne of the aged, and the fathers are the honour of the children.
(Childers children are a crown of the aged, and the fathers are the honour of the children.)
Gnva Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
(Childres children are the crown of the elders: and the glory of ye/you_all children are their fathers. )
Cvdl Childers children are a worshipe vnto the elders, and the fathers are the honor of the children.
(Childers children are a worship unto the elders, and the fathers are the honor of the children.)
Wycl The coroun of elde men is the sones of sones; and the glorie of sones is the fadris of hem.
(The crown of elde men is the sons of sons; and the glory of sons is the fathers of them.)
Luth Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
(The Alten crown are Kindeskinder, and the/of_the children Ehre are their/her Väter.)
ClVg Corona senum filii filiorum, et gloria filiorum patres eorum.[fn]
(Corona senum children of_children, and glory of_children patres their. )
17.6 Corona senum, etc. Senes, patriarchæ, prophetæ, qui a filiis filiorum, id est successoribus apostolorum, divina laude celebrantur: et gloria est prædicatorum Novi Testamenti, qui veterum patrum filii esse meruerunt.
17.6 Corona senum, etc. Senes, patriarchæ, prophetæ, who from childrens of_children, id it_is successoribus apostolorum, divina laude celebrantur: and glory it_is prælet_him_sayorum Novi Testamenti, who veterum patrum children esse meruerunt.
17:6 Only those who have been blessed with a long life live to become grandparents, and the continuation of the family line is a sign of God’s blessing (see Gen 12:1-3).
• parents: Literally fathers. This proverb applies to both fathers and mothers.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
עֲטֶ֣רֶת
crown
Here Solomon speaks of honor as if it were a crown upon the heads of old ones. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. See how you translated a similar use of crown in 4:9. Alternate translation: “The honor of”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
עֲטֶ֣רֶת זְ֭קֵנִים בְּנֵ֣י בָנִ֑ים
crown aged sons_of children
The crown of old ones could refer to: (1) the honor or pride that old ones feel for their sons of sons. Alternate translation: “The honor that old ones feel is for their sons of sons” (2) the honor that old ones receive from others because they have sons of sons. Alternate translation: “Old ones are honored because of their sons of sons” or “Sons of sons cause others to honor old ones”
Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations
בְּנֵ֣י בָנִ֑ים & בָּנִ֣ים אֲבוֹתָֽם
sons_of children & sons fathers,their
Although sons and fathers are masculine, here Solomon is using these words in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use phrases that make this clear. Alternate translation: “are children of children … children is their parents”
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
וְתִפְאֶ֖רֶת בָּנִ֣ים אֲבוֹתָֽם
and,glory sons fathers,their
Since the word translated as splendor is parallel to crown in the previous clause, here the splendor of sons refers to the honor or pride that sons feel for their fathers. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “and the honor that sons feel is for their fathers”