Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 17 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PRO 17:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 17:6 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[the]_crown of_old_[people] [is]_children of_children and_glory of_children fathers_their.

UHBעֲטֶ֣רֶת זְ֭קֵנִים בְּנֵ֣י בָנִ֑ים וְ⁠תִפְאֶ֖רֶת בָּנִ֣ים אֲבוֹתָֽ⁠ם׃
   (ˊₐţeret zəqēnīm bənēy ⱱānim və⁠tifʼeret bānim ʼₐⱱōtā⁠m.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣτέφανος γερόντων τέκνα τέκνων, καύχημα δὲ τέκνων πατέρες αὐτῶν·
   (Stefanos gerontōn tekna teknōn, kauⱪaʸma de teknōn pateres autōn; )

BrTrChildren's children are the crown of old men; and their fathers are the glory of children.

ULTThe crown of old ones is sons of sons,
 ⇔ and the splendor of sons is their fathers.

USTOld people are proud of their grandchildren,
 ⇔ and children are proud of their parents.

BSB  ⇔ Grandchildren are the crown of the aged,
 ⇔ and the glory of a son is his father.


OEBThe crown of old men is children’s children,
 ⇔ and the glory of children is their father.

WEBBEChildren’s children are the crown of old men;
 ⇔ the glory of children is their parents.

WMBB (Same as above)

NETGrandchildren are like a crown to the elderly,
 ⇔ and the glory of children is their parents.

LSVSons’ sons [are] the crown of old men,
And the glory of sons [are] their fathers.

FBVOld people are proud of their grandchildren, and children are proud of their parents.

T4T  ⇔ Old people are usually proud of [MET] their grandchildren,
 ⇔ just like children are usually proud of their parents.

LEB• are[fn] and the glory of children is their fathers.


17:? Literally “sons of sons”

BBEChildren's children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers.

MoffNo Moff PRO book available

JPSChildren's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.

ASVChildren’s children are the crown of old men;
 ⇔ And the glory of children are their fathers.

DRAChildren’s children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers.

YLTSons' sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.

DrbyChildren's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.

RVChildren’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.

WbstrChildren's children are the crown of old men; and the glory of children is their fathers.

KJB-1769Children’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.

KJB-1611[fn]Childrens children are the crowne of old men: and the glory of children are their fathers.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


17:6 Psal. 127. 4. and 128. 3.

BshpsChilders children are a crowne of the aged, and the fathers are the honour of the children.
   (Childers children are a crown of the aged, and the fathers are the honour of the children.)

GnvaChildres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
   (Childres children are the crown of the elders: and the glory of ye/you_all children are their fathers. )

CvdlChilders children are a worshipe vnto the elders, and the fathers are the honor of the children.
   (Childers children are a worship unto the elders, and the fathers are the honor of the children.)

WyclThe coroun of elde men is the sones of sones; and the glorie of sones is the fadris of hem.
   (The crown of elde men is the sons of sons; and the glory of sons is the fathers of them.)

LuthDer Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
   (The Alten crown are Kindeskinder, and the/of_the children Ehre are their/her Väter.)

ClVgCorona senum filii filiorum, et gloria filiorum patres eorum.[fn]
   (Corona senum children of_children, and glory of_children patres their. )


17.6 Corona senum, etc. Senes, patriarchæ, prophetæ, qui a filiis filiorum, id est successoribus apostolorum, divina laude celebrantur: et gloria est prædicatorum Novi Testamenti, qui veterum patrum filii esse meruerunt.


17.6 Corona senum, etc. Senes, patriarchæ, prophetæ, who from childrens of_children, id it_is successoribus apostolorum, divina laude celebrantur: and glory it_is prælet_him_sayorum Novi Testamenti, who veterum patrum children esse meruerunt.


TSNTyndale Study Notes:

17:6 Only those who have been blessed with a long life live to become grandparents, and the continuation of the family line is a sign of God’s blessing (see Gen 12:1-3).
• parents: Literally fathers. This proverb applies to both fathers and mothers.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

עֲטֶ֣רֶת

crown

Here Solomon speaks of honor as if it were a crown upon the heads of old ones. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. See how you translated a similar use of crown in 4:9. Alternate translation: “The honor of”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

עֲטֶ֣רֶת זְ֭קֵנִים בְּנֵ֣י בָנִ֑ים

crown aged sons_of children

The crown of old ones could refer to: (1) the honor or pride that old ones feel for their sons of sons. Alternate translation: “The honor that old ones feel is for their sons of sons” (2) the honor that old ones receive from others because they have sons of sons. Alternate translation: “Old ones are honored because of their sons of sons” or “Sons of sons cause others to honor old ones”

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

בְּנֵ֣י בָנִ֑ים & בָּנִ֣ים אֲבוֹתָֽ⁠ם

sons_of children & sons fathers,their

Although sons and fathers are masculine, here Solomon is using these words in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use phrases that make this clear. Alternate translation: “are children of children … children is their parents”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

וְ⁠תִפְאֶ֖רֶת בָּנִ֣ים אֲבוֹתָֽ⁠ם

and,glory sons fathers,their

Since the word translated as splendor is parallel to crown in the previous clause, here the splendor of sons refers to the honor or pride that sons feel for their fathers. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “and the honor that sons feel is for their fathers”

BI Pro 17:6 ©