Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
After the events of the preceding section, some of Jesus’ disciples were admiring the beautiful stones and gifts that people used to adorn the Temple. Jesus told them that one day the Temple would be completely destroyed. Enemies would attack Jerusalem and destroy the Temple.In A.D. 70, the Jews rebelled against the Romans, and the Roman destroyed the temple. Jesus also told them about other things that would happen in the future. He told them that after these things happened, he would return to earth in power and great glory. He warned his disciples to pray so that they would be able to endure the future troubles and be ready to meet him when he comes again.
It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some examples of other headings are:
The Jerusalem temple would soon be destroyed
The destruction of the temple and the coming times of trouble
There are parallel passages for this section in Matthew 24:1–35 and Mark 13:1–31.
Then Jesus told them a parable:
¶ Then he gave them a comparison He said,
¶ Then Jesus told his disciples a parable/illustration, saying,
Then Jesus told them a parable: This clause begins a new paragraph. In this paragraph Jesus gave an illustration to help his disciples understand more clearly what he had been teaching them. In Greek the paragraph begins with a conjunction. Some ways to translate the clause are:
Then Jesus told them this parable: (GNT)
Then he gave them this illustration (NLT)
Then Jesus compared what he meant to a fig tree:
He further advised/instructed them, saying
a parable: The Greek word that the BSB translates as parable refers to a comparison or illustration. A parable teaches people a truth or lesson by showing how it is like something that they already know about.
In this parable Jesus compared the signs of his coming to new leaves growing on trees. Just as new leaves show that summer is near, so the signs will show that Jesus’ return is near.
Use an appropriate word in your language for an illustration like this. If the word that you normally use to translate parable refers to a different type of illustration or story, you may need to use a different word here. Some ways to translate parable here are:
comparison
illustration
See also parable, Type 2, in the Glossary.
“Look at the fig tree and all the trees.
“Think(plur) about the fig tree or any other tree.
“Everyone knows what happens to fig trees and to most other trees.
Look at the fig tree: Here the clause Look at the fig tree indicates that Jesus wanted his disciples to notice or remember what happens to fig trees. He may not have been pointing to a particular fig tree at that time. Some other ways to translate this clause are:
Think about what happens to a fig tree.
When you see a fig tree… (CEV)
Notice the fig tree… (NLT)
the fig tree: A fig tree is a type of fruit tree that is common in Israel. It was mentioned in 13:6. Its branches are bare in winter. Then in the spring it sprouts buds and leaves. Fig trees normally produce small, edible fruit called figs.
Figs, fig leaves, and fig trees are mentioned frequently in the Bible. Some examples are Genesis 3:7, Psalm 105:33, Isaiah 34:4, and Matthew 21:19. Often the fig tree represents the nation of Israel. For this reason you may want to keep fig tree here in your translation.
and all the trees: What happens to fig trees happens to many trees. When the winter ends, they begin to grow new leaves.What Jesus said here does not literally apply to evergreen trees and to trees in warm climates that grow new leaves all year. He was making a general statement about trees that grew not only in Israel but in other countries of the Middle East as well. Since no one can look at all the trees at once, in some languages it may be more natural to use a singular form. For example:
or at any other tree (REB)
Note 1 topic: figures-of-speech / parables
καὶ εἶπεν παραβολὴν αὐτοῖς
(Some words not found in SR-GNT: Καί εἶπεν παραβολήν αὐτοῖς Ἴδετε τήν συκῆν καί παντᾶ τά δένδρα)
Jesus now gives a brief illustration to teach something that is true in a way that is easy to understand and remember. Alternate translation: [Then he gave his disciples this illustration to help them understand what he had been saying]
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
τὴν συκῆν
(Some words not found in SR-GNT: Καί εἶπεν παραβολήν αὐτοῖς Ἴδετε τήν συκῆν καί παντᾶ τά δένδρα)
Jesus is speaking of these trees in general, not one particular fig tree. Alternate translation: [the fig trees]
Note 3 topic: translate-unknown
τὴν συκῆν
(Some words not found in SR-GNT: Καί εἶπεν παραβολήν αὐτοῖς Ἴδετε τήν συκῆν καί παντᾶ τά δένδρα)
See how you translated this term in [13:6](../13/06.md). Alternate translation: [the fruit trees]
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.