Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear LUKE 21:29

 LUKE 21:29 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 58489
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. Y33; R57734; Person=Jesus
    11. 58490
    1. παραβολήν
    2. parabolē
    3. parable
    4. parable
    5. 38500
    6. N····AFS
    7. parable
    8. parable
    9. -
    10. Y33
    11. 58491
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y33; R58036
    11. 58492
    1. Ἴδετε
    2. horaō
    3. Watch
    4. Watch
    5. 37080
    6. VMAA2··P
    7. watch
    8. watch
    9. D
    10. Y33; R58036
    11. 58493
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 58494
    1. συκῆν
    2. sukē
    3. fig tree
    4. fig tree
    5. 48080
    6. N····AFS
    7. fig_tree
    8. fig_tree
    9. -
    10. Y33; F58501
    11. 58495
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 58496
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····ANP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y33
    11. 58497
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 58498
    1. δένδρα
    2. dendron
    3. trees
    4. trees
    5. 11860
    6. N····ANP
    7. trees
    8. trees
    9. -
    10. Y33; F58501
    11. 58499

OET (OET-LV)And he_said parable to_them:
Watch the fig_tree and all the trees,

OET (OET-RV)Then he told them a parable: “Watch the fig tree and all the trees.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 21:5–38: Jesus taught about what would happen in the future

After the events of the preceding section, some of Jesus’ disciples were admiring the beautiful stones and gifts that people used to adorn the Temple. Jesus told them that one day the Temple would be completely destroyed. Enemies would attack Jerusalem and destroy the Temple.In A.D. 70, the Jews rebelled against the Romans, and the Roman destroyed the temple. Jesus also told them about other things that would happen in the future. He told them that after these things happened, he would return to earth in power and great glory. He warned his disciples to pray so that they would be able to endure the future troubles and be ready to meet him when he comes again.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some examples of other headings are:

The Jerusalem temple would soon be destroyed

The destruction of the temple and the coming times of trouble

There are parallel passages for this section in Matthew 24:1–35 and Mark 13:1–31.

21:29a

Then Jesus told them a parable:

Then Jesus told them a parable: This clause begins a new paragraph. In this paragraph Jesus gave an illustration to help his disciples understand more clearly what he had been teaching them. In Greek the paragraph begins with a conjunction. Some ways to translate the clause are:

Then Jesus told them this parable: (GNT)

Then he gave them this illustration (NLT)

Then Jesus compared what he meant to a fig tree:

He further advised/instructed them, saying

a parable: The Greek word that the BSB translates as parable refers to a comparison or illustration. A parable teaches people a truth or lesson by showing how it is like something that they already know about.

In this parable Jesus compared the signs of his coming to new leaves growing on trees. Just as new leaves show that summer is near, so the signs will show that Jesus’ return is near.

Use an appropriate word in your language for an illustration like this. If the word that you normally use to translate parable refers to a different type of illustration or story, you may need to use a different word here. Some ways to translate parable here are:

comparison

illustration

See also parable, Type 2, in the Glossary.

21:29b

“Look at the fig tree and all the trees.

Look at the fig tree: Here the clause Look at the fig tree indicates that Jesus wanted his disciples to notice or remember what happens to fig trees. He may not have been pointing to a particular fig tree at that time. Some other ways to translate this clause are:

Think about what happens to a fig tree.

When you see a fig tree… (CEV)

Notice the fig tree… (NLT)

the fig tree: A fig tree is a type of fruit tree that is common in Israel. It was mentioned in 13:6. Its branches are bare in winter. Then in the spring it sprouts buds and leaves. Fig trees normally produce small, edible fruit called figs.

Figs, fig leaves, and fig trees are mentioned frequently in the Bible. Some examples are Genesis 3:7, Psalm 105:33, Isaiah 34:4, and Matthew 21:19. Often the fig tree represents the nation of Israel. For this reason you may want to keep fig tree here in your translation.

and all the trees: What happens to fig trees happens to many trees. When the winter ends, they begin to grow new leaves.What Jesus said here does not literally apply to evergreen trees and to trees in warm climates that grow new leaves all year. He was making a general statement about trees that grew not only in Israel but in other countries of the Middle East as well. Since no one can look at all the trees at once, in some languages it may be more natural to use a singular form. For example:

or at any other tree (REB)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parables

καὶ εἶπεν παραβολὴν αὐτοῖς

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἶπεν παραβολήν αὐτοῖς Ἴδετε τήν συκῆν καί παντᾶ τά δένδρα)

Jesus now gives a brief illustration to teach something that is true in a way that is easy to understand and remember. Alternate translation: [Then he gave his disciples this illustration to help them understand what he had been saying]

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

τὴν συκῆν

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἶπεν παραβολήν αὐτοῖς Ἴδετε τήν συκῆν καί παντᾶ τά δένδρα)

Jesus is speaking of these trees in general, not one particular fig tree. Alternate translation: [the fig trees]

Note 3 topic: translate-unknown

τὴν συκῆν

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἶπεν παραβολήν αὐτοῖς Ἴδετε τήν συκῆν καί παντᾶ τά δένδρα)

See how you translated this term in [13:6](../13/06.md). Alternate translation: [the fruit trees]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then and
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 58489
    1. he said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. Y33; R57734; Person=Jesus
    10. 58490
    1. parable
    2. parable
    3. 38500
    4. parabolē
    5. N-····AFS
    6. parable
    7. parable
    8. -
    9. Y33
    10. 58491
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y33; R58036
    10. 58492
    1. Watch
    2. Watch
    3. 37080
    4. D
    5. horaō
    6. V-MAA2··P
    7. watch
    8. watch
    9. D
    10. Y33; R58036
    11. 58493
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 58494
    1. fig tree
    2. fig tree
    3. 48080
    4. sukē
    5. N-····AFS
    6. fig_tree
    7. fig_tree
    8. -
    9. Y33; F58501
    10. 58495
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 58496
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····ANP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y33
    10. 58497
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 58498
    1. trees
    2. trees
    3. 11860
    4. dendron
    5. N-····ANP
    6. trees
    7. trees
    8. -
    9. Y33; F58501
    10. 58499

OET (OET-LV)And he_said parable to_them:
Watch the fig_tree and all the trees,

OET (OET-RV)Then he told them a parable: “Watch the fig tree and all the trees.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 21:29 ©