Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear LUKE 21:10

 LUKE 21:10 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Τότε
    2. tote
    3. Then
    4. -
    5. 51190
    6. D·······
    7. then
    8. then
    9. S
    10. Y33
    11. 58140
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. he was saying
    4. he
    5. 30040
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ saying
    8. ˱he˲ ˓was˒ saying
    9. -
    10. Y33; R57734; Person=Jesus
    11. 58141
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y33; R58036
    11. 58142
    1. ἐγερθήσεται
    2. egeirō
    3. will be being raised
    4. -
    5. 14530
    6. VIFP3··S
    7. ˓will_be_being˒ raised
    8. ˓will_be_being˒ raised
    9. -
    10. Y33
    11. 58143
    1. γάρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. -
    11. 58144
    1. Ἔθνος
    2. ethnos
    3. Nation
    4. -
    5. 14840
    6. N····NNS
    7. nation
    8. nation
    9. D
    10. Y33
    11. 58145
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. against
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. against
    8. against
    9. -
    10. Y33
    11. 58146
    1. ἔθνος
    2. ethnos
    3. nation
    4. -
    5. 14840
    6. N····ANS
    7. nation
    8. nation
    9. -
    10. Y33
    11. 58147
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 58148
    1. βασιλεία
    2. basileia
    3. kingdom
    4. -
    5. 9320
    6. N····NFS
    7. kingdom
    8. kingdom
    9. -
    10. Y33; F58178
    11. 58149
    1. ἐπί
    2. epi
    3. against
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. against
    8. against
    9. -
    10. Y33
    11. 58150
    1. βασιλείαν
    2. basileia
    3. kingdom
    4. -
    5. 9320
    6. N····AFS
    7. kingdom
    8. kingdom
    9. -
    10. Y33
    11. 58151

OET (OET-LV)Then he_was_saying to_them:
Nation will_be_being_raised against nation, and kingdom against kingdom,

OET (OET-RV)Then he told them, “Various countries and kingdoms will attack each other

SIL Open Translator’s Notes:

Section 21:5–38: Jesus taught about what would happen in the future

After the events of the preceding section, some of Jesus’ disciples were admiring the beautiful stones and gifts that people used to adorn the Temple. Jesus told them that one day the Temple would be completely destroyed. Enemies would attack Jerusalem and destroy the Temple.In A.D. 70, the Jews rebelled against the Romans, and the Roman destroyed the temple. Jesus also told them about other things that would happen in the future. He told them that after these things happened, he would return to earth in power and great glory. He warned his disciples to pray so that they would be able to endure the future troubles and be ready to meet him when he comes again.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some examples of other headings are:

The Jerusalem temple would soon be destroyed

The destruction of the temple and the coming times of trouble

There are parallel passages for this section in Matthew 24:1–35 and Mark 13:1–31.

21:10a–b

Then He told them: The Greek phrase that the BSB translates as Then He told them is literally “Then he was saying to them.” Luke used this phrase to focus attention on what Jesus would say next. Some other ways to translate this are:

Then Jesus continued (GW)

Then He continued by saying to them (NASB)

Then he added (REB)

In some languages, it is not necessary to include a phrase like this, because the same person is still speaking to the same people. Continue what Jesus said in a way that is natural in your language.

Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom: There is an ellipsis here. The full form is:

Nation will rise against nation, and kingdom will rise against kingdom.

The Greek verb that the BSB translates as will rise against is used in a figurative way. Here it means “will attack” or “will fight against.” It indicates that nations and kingdoms will attack and fight each other. Jesus implied that these attacks/wars would happen many times to many nations and kingdoms. Consider whether it is more natural in your language to use singular or plural forms.

Some ways to translate the ellipsis in this verse are:

Translate the ellipsis in a natural way in your language.

Nation…kingdom: The Greek words that the BSB translates as Nation and kingdom have similar meanings. See the notes on these words in 21:10a and 21:10b. In some languages it is not natural to use two different words to translate this meaning. If that is true in your language, you may use one word or phrase. For example:

People of different nations/kingdoms will fight against people of other nations/kingdoms.

21:10a

Then He told them, “Nation will rise against nation,

Nation: The Greek word that the BSB translates as Nation refers to a country, tribe, or ethnic group. It does not refer specifically to the government of a nation. It refers to the people of one nation or tribe. In some languages it may be more natural to mention “people” in the term. For example:

People of different countries/tribes will fight/war against people of other countries/tribes.

21:10b

and kingdom against kingdom.

and kingdom against kingdom: A kingdom is the territory that a king rules. Here it refers to the people who live in the kingdom. Another way to translate 21:10b is:

and people who are ruled by one ruler/chief will fight against people who are ruled by another ruler/chief

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

τότε ἔλεγεν αὐτοῖς

(Some words not found in SR-GNT: Τότε ἔλεγεν αὐτοῖς ἐγερθήσεται Ἔθνος ἐπʼ ἔθνος καί βασιλεία ἐπί βασιλείαν)

The pronoun he refers to Jesus, and the word them refers to his disciples. Since this is a continuation of Jesus speaking from the previous verse, some languages may prefer to leave out this phrase, as UST does. Alternate translation: [Then Jesus said to his disciples]

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ’ ἔθνος, καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν

˓will_be_being˒_raised (Some words not found in SR-GNT: Τότε ἔλεγεν αὐτοῖς ἐγερθήσεται Ἔθνος ἐπʼ ἔθνος καί βασιλεία ἐπί βασιλείαν)

These two phrases mean basically the same thing. Jesus is likely using repetition for emphasis. If it would be helpful in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: [Different groups of people will attack each other]

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ’ ἔθνος

˓will_be_being˒_raised (Some words not found in SR-GNT: Τότε ἔλεγεν αὐτοῖς ἐγερθήσεται Ἔθνος ἐπʼ ἔθνος καί βασιλεία ἐπί βασιλείαν)

The word Nation represents nations in general, not one particular nation. Alternate translation: [The people of some nations will attack the people of other nations]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ’ ἔθνος

˓will_be_being˒_raised (Some words not found in SR-GNT: Τότε ἔλεγεν αὐτοῖς ἐγερθήσεται Ἔθνος ἐπʼ ἔθνος καί βασιλεία ἐπί βασιλείαν)

The term Nation refers to the people of one nationality or ethnic group. Alternate translation: [The people of some nations will attack the people of other nations]

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ’ ἔθνος

˓will_be_being˒_raised (Some words not found in SR-GNT: Τότε ἔλεγεν αὐτοῖς ἐγερθήσεται Ἔθνος ἐπʼ ἔθνος καί βασιλεία ἐπί βασιλείαν)

The expression rise against is an idiom that means to attack. Alternate translation: [The people of some nations will attack the people of other nations]

Note 6 topic: figures-of-speech / ellipsis

καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν

(Some words not found in SR-GNT: Τότε ἔλεγεν αὐτοῖς ἐγερθήσεται Ἔθνος ἐπʼ ἔθνος καί βασιλεία ἐπί βασιλείαν)

Jesus is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from earlier in the sentence. Alternate translation: [and the people of some kingdoms will attack the people of other kingdoms]

Note 7 topic: figures-of-speech / genericnoun

βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν

kingdom (Some words not found in SR-GNT: Τότε ἔλεγεν αὐτοῖς ἐγερθήσεται Ἔθνος ἐπʼ ἔθνος καί βασιλεία ἐπί βασιλείαν)

The word kingdom represents kingdoms in general, not one particular kingdom. Alternate translation: [the people of some kingdoms will attack the people of other kingdoms]

Note 8 topic: figures-of-speech / metonymy

βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν

kingdom (Some words not found in SR-GNT: Τότε ἔλεγεν αὐτοῖς ἐγερθήσεται Ἔθνος ἐπʼ ἔθνος καί βασιλεία ἐπί βασιλείαν)

The term kingdom represents the people of a kingdom. Alternate translation: [the people of some kingdoms will attack the people of other kingdoms]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Then
    2. -
    3. 51190
    4. S
    5. tote
    6. D-·······
    7. then
    8. then
    9. S
    10. Y33
    11. 58140
    1. he was saying
    2. he
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ saying
    7. ˱he˲ ˓was˒ saying
    8. -
    9. Y33; R57734; Person=Jesus
    10. 58141
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y33; R58036
    10. 58142
    1. Nation
    2. -
    3. 14840
    4. D
    5. ethnos
    6. N-····NNS
    7. nation
    8. nation
    9. D
    10. Y33
    11. 58145
    1. will be being raised
    2. -
    3. 14530
    4. egeirō
    5. V-IFP3··S
    6. ˓will_be_being˒ raised
    7. ˓will_be_being˒ raised
    8. -
    9. Y33
    10. 58143
    1. against
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. against
    7. against
    8. -
    9. Y33
    10. 58146
    1. nation
    2. -
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-····ANS
    6. nation
    7. nation
    8. -
    9. Y33
    10. 58147
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 58148
    1. kingdom
    2. -
    3. 9320
    4. basileia
    5. N-····NFS
    6. kingdom
    7. kingdom
    8. -
    9. Y33; F58178
    10. 58149
    1. against
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. against
    7. against
    8. -
    9. Y33
    10. 58150
    1. kingdom
    2. -
    3. 9320
    4. basileia
    5. N-····AFS
    6. kingdom
    7. kingdom
    8. -
    9. Y33
    10. 58151

OET (OET-LV)Then he_was_saying to_them:
Nation will_be_being_raised against nation, and kingdom against kingdom,

OET (OET-RV)Then he told them, “Various countries and kingdoms will attack each other

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 21:10 ©