Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear LUKE 21:12

 LUKE 21:12 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. πρό
    2. pro
    3. before
    4. -
    5. 42530
    6. P·······
    7. before
    8. before
    9. -
    10. Y33
    11. 58176
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. Y33
    11. 58177
    1. τούτων
    2. houtos
    3. these things
    4. -
    5. 37780
    6. R····GNP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. Y33; R58149; R58164; R58175
    11. 58178
    1. πάντων
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····GNP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y33
    11. 58179
    1. ἁπάντων
    2. hapas
    3. -
    4. -
    5. 5370
    6. E····GNP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 58180
    1. ἐπιβαλοῦσιν
    2. epiballō
    3. they will be laying on
    4. -
    5. 19110
    6. VIFA3··P
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ laying_on
    8. ˱they˲ ˓will_be˒ laying_on
    9. -
    10. Y33; F58206
    11. 58181
    1. ἐφʼ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y33
    11. 58182
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y33; R58036
    11. 58183
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. -
    11. 58184
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 58185
    1. χεῖρας
    2. χeir
    3. hands
    4. -
    5. 54950
    6. N····AFP
    7. hands
    8. hands
    9. -
    10. Y33
    11. 58186
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y33
    11. 58187
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 58188
    1. διώξουσιν
    2. diōkō
    3. they will be persecuting
    4. persecuting
    5. 13770
    6. VIFA3··P
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ persecuting
    8. ˱they˲ ˓will_be˒ persecuting
    9. -
    10. Y33; F58206
    11. 58189
    1. παραδιδόντες
    2. paradidōmi
    3. giving over
    4. -
    5. 38600
    6. VPPA·NMP
    7. giving_over
    8. giving_over
    9. -
    10. Y33
    11. 58190
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 58191
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 58192
    1. συναγωγάς
    2. sunagōgē
    3. synagogues
    4. meeting halls
    5. 48640
    6. N····AFP
    7. synagogues
    8. synagogues
    9. -
    10. Y33
    11. 58193
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 58194
    1. φυλακάς
    2. fulakē
    3. prisons
    4. prisons
    5. 54380
    6. N····AFP
    7. prisons
    8. prisons
    9. -
    10. Y33
    11. 58195
    1. ἀπαγομένους
    2. apagō
    3. being led away
    4. -
    5. 5200
    6. VPPP·AMP
    7. ˓being˒ led_away
    8. ˓being˒ led_away
    9. -
    10. Y33; R58036
    11. 58196
    1. ἀγομένους
    2. agō
    3. -
    4. -
    5. 710
    6. VPPP·AMP
    7. ˓being˒ led
    8. ˓being˒ led
    9. -
    10. -
    11. 58197
    1. ἐπί
    2. epi
    3. before
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. before
    8. before
    9. -
    10. Y33
    11. 58198
    1. βασιλεῖς
    2. basileus
    3. kings
    4. kings
    5. 9350
    6. N····AMP
    7. kings
    8. kings
    9. -
    10. Y33
    11. 58199
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 58200
    1. ἡγεμόνας
    2. hēgemōn
    3. governors
    4. governors
    5. 22320
    6. N····AMP
    7. governors
    8. governors
    9. -
    10. Y33
    11. 58201
    1. ἕνεκεν
    2. heneken
    3. on account
    4. -
    5. 17520
    6. P·······
    7. on_account
    8. on_account
    9. -
    10. Y33
    11. 58202
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 58203
    1. ὀνόματος
    2. onoma
    3. name
    4. name
    5. 36860
    6. N····GNS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. Y33
    11. 58204
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y33
    11. 58205

OET (OET-LV)But before all these things, they_will_be_laying_on on you_all the hands of_them, and they_will_be_persecuting, giving_over to the synagogues and prisons, being_led_away before kings and governors, on_account the name of_me.

OET (OET-RV)But before all that happens, they’ll be arresting you all, and persecuting you. You’ll be handed over to the meeting halls and prisons. Some of you will be stood in front of kings and governors because of my name

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

τούτων

these_‹things›

This refers implicitly to the things that Jesus has said will happen. Alternate translation: [these things that I have just described]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐπιβαλοῦσιν ἐφ’ ὑμᾶς τὰς χεῖρας αὐτῶν

˱they˲_˓will_be˒_laying_on on you_all (Some words not found in SR-GNT: πρό Δέ τούτων πάντων ἐπιβαλοῦσιν ἐφʼ ὑμᾶς τάς χεῖρας αὐτῶν καί διώξουσιν παραδιδόντες εἰς τάς συναγωγάς καί φυλακάς ἀπαγομένους ἐπί βασιλεῖς καί ἡγεμόνας ἕνεκεν τοῦ ὀνόματος μού)

This expression means to arrest a person by association with the way that arresting officers might physically take hold of that person. Alternate translation: [they will arrest you]

Note 3 topic: writing-pronouns

ἐπιβαλοῦσιν ἐφ’ ὑμᾶς τὰς χεῖρας αὐτῶν

˱they˲_˓will_be˒_laying_on on you_all (Some words not found in SR-GNT: πρό Δέ τούτων πάντων ἐπιβαλοῦσιν ἐφʼ ὑμᾶς τάς χεῖρας αὐτῶν καί διώξουσιν παραδιδόντες εἰς τάς συναγωγάς καί φυλακάς ἀπαγομένους ἐπί βασιλεῖς καί ἡγεμόνας ἕνεκεν τοῦ ὀνόματος μού)

The pronoun they refers to the government authorities, who will be led to arrest the followers of Jesus by their enemies, as Jesus explains in [21:16](../21/16.md). Alternate translation: [the authorities will arrest you] or [your enemies will get the authorities to arrest you]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

παραδιδόντες εἰς τὰς συναγωγὰς

giving_over to (Some words not found in SR-GNT: πρό Δέ τούτων πάντων ἐπιβαλοῦσιν ἐφʼ ὑμᾶς τάς χεῖρας αὐτῶν καί διώξουσιν παραδιδόντες εἰς τάς συναγωγάς καί φυλακάς ἀπαγομένους ἐπί βασιλεῖς καί ἡγεμόνας ἕνεκεν τοῦ ὀνόματος μού)

The term synagogues means the leaders of the synagogues, who had the authority to put Jews on trial. Alternate translation: [turning you over for trial to the leaders of the synagogues]

Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis

τὰς συναγωγὰς καὶ φυλακάς, ἀπαγομένους ἐπὶ

(Some words not found in SR-GNT: πρό Δέ τούτων πάντων ἐπιβαλοῦσιν ἐφʼ ὑμᾶς τάς χεῖρας αὐτῶν καί διώξουσιν παραδιδόντες εἰς τάς συναγωγάς καί φυλακάς ἀπαγομένους ἐπί βασιλεῖς καί ἡγεμόνας ἕνεκεν τοῦ ὀνόματος μού)

Jesus is speaking compactly here. Alternate translation: [the synagogue rulers, who will put you in prison and bring you before]

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

ἀπαγομένους ἐπὶ

˓being˒_led_away (Some words not found in SR-GNT: πρό Δέ τούτων πάντων ἐπιβαλοῦσιν ἐφʼ ὑμᾶς τάς χεῖρας αὐτῶν καί διώξουσιν παραδιδόντες εἰς τάς συναγωγάς καί φυλακάς ἀπαγομένους ἐπί βασιλεῖς καί ἡγεμόνας ἕνεκεν τοῦ ὀνόματος μού)

This expression means to turn someone over to an authority for trial, where the person would stand before the authority and answer the charges. Alternate translation: [turning you over for trial to]

Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy

ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου

on_account the (Some words not found in SR-GNT: πρό Δέ τούτων πάντων ἐπιβαλοῦσιν ἐφʼ ὑμᾶς τάς χεῖρας αὐτῶν καί διώξουσιν παραδιδόντες εἰς τάς συναγωγάς καί φυλακάς ἀπαγομένους ἐπί βασιλεῖς καί ἡγεμόνας ἕνεκεν τοῦ ὀνόματος μού)

Here, name represents Jesus himself. Alternate translation: [because of me] or [because you are my disciples]

TSN Tyndale Study Notes:

21:12 dragged into synagogues: Jesus and his early followers were Jewish, and the earliest conflicts were with fellow Jews who did not accept Jesus as the Messiah. Jesus’ followers were sometimes tried in the synagogue before a Jewish tribunal (cp. 2 Cor 11:24).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. PS
    10. Y33
    11. 58177
    1. before
    2. -
    3. 42530
    4. pro
    5. P-·······
    6. before
    7. before
    8. -
    9. Y33
    10. 58176
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····GNP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y33
    10. 58179
    1. these things
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····GNP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. Y33; R58149; R58164; R58175
    10. 58178
    1. they will be laying on
    2. -
    3. 19110
    4. epiballō
    5. V-IFA3··P
    6. ˱they˲ ˓will_be˒ laying_on
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ laying_on
    8. -
    9. Y33; F58206
    10. 58181
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y33
    10. 58182
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y33; R58036
    10. 58183
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 58185
    1. hands
    2. -
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-····AFP
    6. hands
    7. hands
    8. -
    9. Y33
    10. 58186
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y33
    10. 58187
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 58188
    1. they will be persecuting
    2. persecuting
    3. 13770
    4. diōkō
    5. V-IFA3··P
    6. ˱they˲ ˓will_be˒ persecuting
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ persecuting
    8. -
    9. Y33; F58206
    10. 58189
    1. giving over
    2. -
    3. 38600
    4. paradidōmi
    5. V-PPA·NMP
    6. giving_over
    7. giving_over
    8. -
    9. Y33
    10. 58190
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 58191
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 58192
    1. synagogues
    2. meeting halls
    3. 48640
    4. sunagōgē
    5. N-····AFP
    6. synagogues
    7. synagogues
    8. -
    9. Y33
    10. 58193
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 58194
    1. prisons
    2. prisons
    3. 54380
    4. fulakē
    5. N-····AFP
    6. prisons
    7. prisons
    8. -
    9. Y33
    10. 58195
    1. being led away
    2. -
    3. 5200
    4. apagō
    5. V-PPP·AMP
    6. ˓being˒ led_away
    7. ˓being˒ led_away
    8. -
    9. Y33; R58036
    10. 58196
    1. before
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. before
    7. before
    8. -
    9. Y33
    10. 58198
    1. kings
    2. kings
    3. 9350
    4. basileus
    5. N-····AMP
    6. kings
    7. kings
    8. -
    9. Y33
    10. 58199
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 58200
    1. governors
    2. governors
    3. 22320
    4. hēgemōn
    5. N-····AMP
    6. governors
    7. governors
    8. -
    9. Y33
    10. 58201
    1. on account
    2. -
    3. 17520
    4. heneken
    5. P-·······
    6. on_account
    7. on_account
    8. -
    9. Y33
    10. 58202
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 58203
    1. name
    2. name
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-····GNS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. Y33
    10. 58204
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y33
    10. 58205

OET (OET-LV)But before all these things, they_will_be_laying_on on you_all the hands of_them, and they_will_be_persecuting, giving_over to the synagogues and prisons, being_led_away before kings and governors, on_account the name of_me.

OET (OET-RV)But before all that happens, they’ll be arresting you all, and persecuting you. You’ll be handed over to the meeting halls and prisons. Some of you will be stood in front of kings and governors because of my name

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 21:12 ©