Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And they_asked him saying:
Teacher, therefore when things these will_be, and what the sign whenever these things may_be_going to_be_becoming?
OET (OET-RV) Then they asked Yeshua, “Teacher, when will all that happen and what will the sign be that they’re about to happen?”
Note 1 topic: writing-pronouns
ἐπηρώτησαν & αὐτὸν
˱they˲_asked & him
The pronoun they refers to Jesus’ disciples, and the word him refers to Jesus. Alternate translation: “the disciples asked Jesus” or “Jesus’ disciples asked him”
Διδάσκαλε
Teacher
Teacher is a respectful title. You could translate it with an equivalent term that your language and culture would use.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
πότε οὖν ταῦτα ἔσται, καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ ταῦτα γίνεσθαι
when therefore these_‹things› will_be and what the sign whenever /may_be/_going these_‹things› /to_be/_becoming
The phrase these things refers implicitly to what Jesus has just said about enemies destroying the temple. Alternate translation: “then when will the temple be destroyed? And how will we know that our enemies are about to destroy it”
21:5-38 When Jesus predicted the destruction of the Temple of Jerusalem (21:6), his disciples questioned when it would take place and what signs would accompany it (21:7). Jesus responded by describing the events surrounding the destruction of the Temple and the return of the Son of Man (21:8-36). This sermon is known as the Olivet Discourse because the Mount of Olives was the site of Jesus’ teaching (see Matt 24:3; Mark 13:3).
OET (OET-LV) And they_asked him saying:
Teacher, therefore when things these will_be, and what the sign whenever these things may_be_going to_be_becoming?
OET (OET-RV) Then they asked Yeshua, “Teacher, when will all that happen and what will the sign be that they’re about to happen?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.