Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 21 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear LUKE 21:7

 LUKE 21:7 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐπηρώτησαν
    2. eperōtaō
    3. they asked
    4. asked
    5. 19050
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ asked
    8. ˱they˲ asked
    9. -
    10. Y33
    11. 58071
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. Then and
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 58072
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 58073
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 58074
    1. μαθηταί
    2. mathētēs
    3. -
    4. -
    5. 31010
    6. N····NMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. -
    11. 58075
    1. λέγοντες
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMP
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y33; R58036
    11. 58076
    1. Διδάσκαλε
    2. didaskalos
    3. Teacher
    4. “Teacher
    5. 13200
    6. N····VMS
    7. Teacher
    8. Teacher
    9. VD
    10. Y33
    11. 58077
    1. πότε
    2. pote
    3. when
    4. -
    5. 42190
    6. D·······
    7. when
    8. when
    9. -
    10. Y33
    11. 58078
    1. οὖν
    2. oun
    3. therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. Y33
    11. 58079
    1. ταῦτα
    2. houtos
    3. things these
    4. -
    5. 37780
    6. R····NNP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. Y33; R58060
    11. 58080
    1. ἔσται
    2. eimi
    3. will be
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3··S
    7. will_be
    8. will_be
    9. -
    10. Y33
    11. 58081
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 58082
    1. τί
    2. tis
    3. what
    4. -
    5. 51010
    6. E····NNS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. Y33
    11. 58083
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 58084
    1. σημεῖον
    2. sēmeion
    3. sign
    4. sign
    5. 45920
    6. N····NNS
    7. sign
    8. sign
    9. -
    10. Y33
    11. 58085
    1. τῆς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 58086
    1. σῆς
    2. sos
    3. -
    4. -
    5. 46740
    6. E···2GFS
    7. ˱of˲ your
    8. ˱of˲ your
    9. -
    10. -
    11. 58087
    1. ἐλεύσεως
    2. eleusis
    3. -
    4. -
    5. 16600
    6. N····GFS
    7. advent
    8. advent
    9. -
    10. -
    11. 58088
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. -
    5. 37520
    6. C·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. Y33
    11. 58089
    1. μέλλῃ
    2. mellō
    3. may be going
    4. -
    5. 31950
    6. VSPA3··S
    7. ˓may_be˒ going
    8. ˓may_be˒ going
    9. -
    10. Y33
    11. 58090
    1. μέλλει
    2. mellō
    3. -
    4. -
    5. 31950
    6. VIPA3··S
    7. ˓are˒ going
    8. ˓are˒ going
    9. -
    10. -
    11. 58091
    1. ταῦτα
    2. houtos
    3. these things
    4. -
    5. 37780
    6. R····NNP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. Y33
    11. 58092
    1. γίνεσθαι
    2. ginomai
    3. to be becoming
    4. -
    5. 10960
    6. VNPM····
    7. ˓to_be˒ becoming
    8. ˓to_be˒ becoming
    9. -
    10. Y33
    11. 58093

OET (OET-LV)And they_asked him saying:
Teacher, therefore when things these will_be, and what the sign whenever these things may_be_going to_be_becoming?

OET (OET-RV)Then they asked Yeshua, “Teacher, when will those things all happen, and what will be the sign that they’re about to happen?”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ἐπηρώτησαν & αὐτὸν

˱they˲_asked & (Some words not found in SR-GNT: ἐπηρώτησαν Δέ αὐτόν λέγοντες Διδάσκαλε πότε οὖν ταῦτα ἔσται καί τί τό σημεῖον ὅταν μέλλῃ ταῦτα γίνεσθαι)

The pronoun they refers to Jesus’ disciples, and the word him refers to Jesus. Alternate translation: [the disciples asked Jesus] or [Jesus’ disciples asked him]

Διδάσκαλε

Teacher

Teacher is a respectful title. You could translate it with an equivalent term that your language and culture would use.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

πότε οὖν ταῦτα ἔσται, καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ ταῦτα γίνεσθαι

when therefore these_‹things› will_be (Some words not found in SR-GNT: ἐπηρώτησαν Δέ αὐτόν λέγοντες Διδάσκαλε πότε οὖν ταῦτα ἔσται καί τί τό σημεῖον ὅταν μέλλῃ ταῦτα γίνεσθαι)

The phrase these things refers implicitly to what Jesus has just said about enemies destroying the temple. Alternate translation: [then when will the temple be destroyed? And how will we know that our enemies are about to destroy it]

TSN Tyndale Study Notes:

21:5-38 When Jesus predicted the destruction of the Temple of Jerusalem (21:6), his disciples questioned when it would take place and what signs would accompany it (21:7). Jesus responded by describing the events surrounding the destruction of the Temple and the return of the Son of Man (21:8-36). This sermon is known as the Olivet Discourse because the Mount of Olives was the site of Jesus’ teaching (see Matt 24:3; Mark 13:3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then and
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 58072
    1. they asked
    2. asked
    3. 19050
    4. eperōtaō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ asked
    7. ˱they˲ asked
    8. -
    9. Y33
    10. 58071
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 58073
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMP
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y33; R58036
    10. 58076
    1. Teacher
    2. “Teacher
    3. 13200
    4. VD
    5. didaskalos
    6. N-····VMS
    7. Teacher
    8. Teacher
    9. VD
    10. Y33
    11. 58077
    1. therefore
    2. -
    3. 37670
    4. oun
    5. C-·······
    6. therefore
    7. therefore
    8. -
    9. Y33
    10. 58079
    1. when
    2. -
    3. 42190
    4. pote
    5. D-·······
    6. when
    7. when
    8. -
    9. Y33
    10. 58078
    1. things these
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····NNP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. Y33; R58060
    10. 58080
    1. will be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM3··S
    6. will_be
    7. will_be
    8. -
    9. Y33
    10. 58081
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 58082
    1. what
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. E-····NNS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. Y33
    10. 58083
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 58084
    1. sign
    2. sign
    3. 45920
    4. sēmeion
    5. N-····NNS
    6. sign
    7. sign
    8. -
    9. Y33
    10. 58085
    1. whenever
    2. -
    3. 37520
    4. hotan
    5. C-·······
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. Y33
    10. 58089
    1. these things
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····NNP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. Y33
    10. 58092
    1. may be going
    2. -
    3. 31950
    4. mellō
    5. V-SPA3··S
    6. ˓may_be˒ going
    7. ˓may_be˒ going
    8. -
    9. Y33
    10. 58090
    1. to be becoming
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-NPM····
    6. ˓to_be˒ becoming
    7. ˓to_be˒ becoming
    8. -
    9. Y33
    10. 58093

OET (OET-LV)And they_asked him saying:
Teacher, therefore when things these will_be, and what the sign whenever these things may_be_going to_be_becoming?

OET (OET-RV)Then they asked Yeshua, “Teacher, when will those things all happen, and what will be the sign that they’re about to happen?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 21:7 ©