Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And they_asked him saying:
Teacher, therefore when things these will_be, and what the sign whenever these things may_be_going to_be_becoming?
OET (OET-RV) Then they asked Yeshua, “Teacher, when will those things all happen, and what will be the sign that they’re about to happen?”
Note 1 topic: writing-pronouns
ἐπηρώτησαν & αὐτὸν
˱they˲_asked & him
The pronoun they refers to Jesus’ disciples, and the word him refers to Jesus. Alternate translation: [the disciples asked Jesus] or [Jesus’ disciples asked him]
Διδάσκαλε
Teacher
Teacher is a respectful title. You could translate it with an equivalent term that your language and culture would use.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
πότε οὖν ταῦτα ἔσται, καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ ταῦτα γίνεσθαι
when therefore these_‹things› will_be and what the sign whenever /may_be/_going these_‹things› /to_be/_becoming
The phrase these things refers implicitly to what Jesus has just said about enemies destroying the temple. Alternate translation: [then when will the temple be destroyed? And how will we know that our enemies are about to destroy it]
21:5-38 When Jesus predicted the destruction of the Temple of Jerusalem (21:6), his disciples questioned when it would take place and what signs would accompany it (21:7). Jesus responded by describing the events surrounding the destruction of the Temple and the return of the Son of Man (21:8-36). This sermon is known as the Olivet Discourse because the Mount of Olives was the site of Jesus’ teaching (see Matt 24:3; Mark 13:3).
OET (OET-LV) And they_asked him saying:
Teacher, therefore when things these will_be, and what the sign whenever these things may_be_going to_be_becoming?
OET (OET-RV) Then they asked Yeshua, “Teacher, when will those things all happen, and what will be the sign that they’re about to happen?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.