Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 21:15

 LUKE 21:15 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; R58257; Person=Jesus
    12. 58755
    1. γὰρ
    2. gar
    3. for/because
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for/because
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 58756
    1. δώσω
    2. didōmi
    3. will be giving
    4. -
    5. 13250
    6. VIFA1..S
    7. /will_be/ giving
    8. /will_be/ giving
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 58757
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 50%
    11. R58565
    12. 58758
    1. δώσω
    2. didōmi
    3. -
    4. -
    5. 13250
    6. VIFA1..S
    7. /will_be/ giving
    8. /will_be/ giving
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 58759
    1. στόμα
    2. stoma
    3. +a mouth
    4. -
    5. 47500
    6. N....ANS
    7. /a/ mouth
    8. /a/ mouth
    9. -
    10. 100%
    11. F58763
    12. 58760
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 58761
    1. σοφίαν
    2. sofia
    3. wisdom
    4. wisdom
    5. 46780
    6. N....AFS
    7. wisdom
    8. wisdom
    9. -
    10. 100%
    11. F58763
    12. 58762
    1. hos
    2. to which
    3. which
    4. 37390
    5. R....DFS
    6. ˱to˲ which
    7. ˱to˲ which
    8. -
    9. 100%
    10. R58760; R58762
    11. 58763
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 58764
    1. δυνήσονται
    2. dunamai
    3. they will be able
    4. -
    5. 14100
    6. VIFM3..P
    7. ˱they˲ /will_be/ able
    8. ˱they˲ /will_be/ able
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 58765
    1. ἀντειπεῖν
    2. antilegō
    3. -
    4. -
    5. 4830
    6. VNAA....
    7. /to/ speak_against
    8. /to/ speak_against
    9. -
    10. V
    11. R58775
    12. 58766
    1. οὐδὲ
    2. oude
    3. -
    4. -
    5. 37610
    6. C.......
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 58767
    1. ē
    2. -
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 58768
    1. ἀντιστῆναι
    2. anthistēmi
    3. to resist
    4. resist
    5. 4360
    6. VNAA....
    7. /to/ resist
    8. /to/ resist
    9. -
    10. 33%
    11. R58775
    12. 58769
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 58770
    1. ἀντειπεῖν
    2. antilegō
    3. to speak against
    4. speak against
    5. 4830
    6. VNAA....
    7. /to/ speak_against
    8. /to/ speak_against
    9. -
    10. 33%
    11. -
    12. 58771
    1. ἅπαντες
    2. hapas
    3. -
    4. -
    5. 5370
    6. S....NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 58772
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S....NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 65%
    11. -
    12. 58773
    1. οἱ
    2. ho
    3. the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 58774
    1. ἀντικείμενοι
    2. antikeimai
    3. opposing
    4. opposing
    5. 4800
    6. VPPM.NMP
    7. opposing
    8. opposing
    9. -
    10. 100%
    11. F58769; F58766
    12. 58775
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R58565
    12. 58776

OET (OET-LV)for/because I will_be_giving a_mouth and wisdom to_you_all, to_which they will_ not _be_able to_resist or to_speak_against all the ones opposing to_you_all.

OET (OET-RV)because I’ll give you the words to say and wisdom which all of those opposing you won’t be able to resist or speak against.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-versebridge

γὰρ

for

Jesus is giving the reason why his disciples should do what he told them in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could put this reason before the result by creating a verse bridge. You could combine 21:14 and 21:15, putting all of 21:15 first, followed by all of 21:14. You could begin 21:15 with “Since” and have no introductory word for 21:14, or you could have no introductory word for 21:15 and begin 21:14 with “So.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

στόμα καὶ σοφίαν

/a/_mouth and wisdom

Jesus is using the term mouth to refer to speech. Alternate translation: “speech and wisdom”

Note 3 topic: figures-of-speech / hendiadys

στόμα καὶ σοφίαν

/a/_mouth and wisdom

The phrase a mouth and wisdom expresses a single idea by using two words connected with and. The word wisdom describes what kind of speech Jesus will give the disciples. If it would be helpful in your language, you could express the meaning with an equivalent phrase. Alternate translation: “wise things to say” or “wise responses”

Note 4 topic: figures-of-speech / doublenegatives

ᾗ οὐ δυνήσονται ἀντιστῆναι ἢ ἀντειπεῖν, πάντες οἱ ἀντικείμενοι ὑμῖν

˱to˲_which not ˱they˲_/will_be/_able /to/_resist or /to/_speak_against all the_‹ones› opposing ˱to˲_you_all

If it would be helpful in your language, you could express the meaning of the negative word not combined with the negative verbs resist and contradict as a single positive statement. (See note just below explaining that these two verbs likely form a doublet.) Alternate translation: “that all of your adversaries will have to agree are true”

Note 5 topic: figures-of-speech / doublet

ἀντιστῆναι ἢ ἀντειπεῖν

/to/_resist or /to/_speak_against

The terms resist and contradict mean basically the same thing. Jesus is likely using repetition for emphasis. If it would be helpful in your language, you could combine these terms into a single, equivalent expression. Alternate translation: “to deny”

TSN Tyndale Study Notes:

21:15 I will give you the right words: God often assured his prophets that he would give them the words to say (Exod 4:12, 15; Deut 18:18; Isa 50:4; 51:16; Jer 1:9). Jesus’ disciples were to prepare themselves to be clear witnesses (see Col 4:5-6; 2 Tim 2:21; 1 Pet 3:15), knowing that the Spirit would help them to respond as powerfully as Jesus had done (Luke 20:20-44).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. for/because
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for/because
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 58756
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1N.S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; R58257; Person=Jesus
    11. 58755
    1. will be giving
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IFA1..S
    6. /will_be/ giving
    7. /will_be/ giving
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 58757
    1. +a mouth
    2. -
    3. 47500
    4. stoma
    5. N-....ANS
    6. /a/ mouth
    7. /a/ mouth
    8. -
    9. 100%
    10. F58763
    11. 58760
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 58761
    1. wisdom
    2. wisdom
    3. 46780
    4. sofia
    5. N-....AFS
    6. wisdom
    7. wisdom
    8. -
    9. 100%
    10. F58763
    11. 58762
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 50%
    10. R58565
    11. 58758
    1. to which
    2. which
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....DFS
    6. ˱to˲ which
    7. ˱to˲ which
    8. -
    9. 100%
    10. R58760; R58762
    11. 58763
    1. they will
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IFM3..P
    6. ˱they˲ /will_be/ able
    7. ˱they˲ /will_be/ able
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 58765
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 58764
    1. be able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IFM3..P
    6. ˱they˲ /will_be/ able
    7. ˱they˲ /will_be/ able
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 58765
    1. to resist
    2. resist
    3. 4360
    4. anthistēmi
    5. V-NAA....
    6. /to/ resist
    7. /to/ resist
    8. -
    9. 33%
    10. R58775
    11. 58769
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 58770
    1. to speak against
    2. speak against
    3. 4830
    4. antilegō
    5. V-NAA....
    6. /to/ speak_against
    7. /to/ speak_against
    8. -
    9. 33%
    10. -
    11. 58771
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 65%
    10. -
    11. 58773
    1. the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 58774
    1. opposing
    2. opposing
    3. 4800
    4. antikeimai
    5. V-PPM.NMP
    6. opposing
    7. opposing
    8. -
    9. 100%
    10. F58769; F58766
    11. 58775
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R58565
    11. 58776

OET (OET-LV)for/because I will_be_giving a_mouth and wisdom to_you_all, to_which they will_ not _be_able to_resist or to_speak_against all the ones opposing to_you_all.

OET (OET-RV)because I’ll give you the words to say and wisdom which all of those opposing you won’t be able to resist or speak against.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 21:15 ©