Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear LUKE 21:27

 LUKE 21:27 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 58452
    1. τότε
    2. tote
    3. then
    4. -
    5. 51190
    6. D·······
    7. then
    8. then
    9. -
    10. Y33
    11. 58453
    1. ὄψονται
    2. horaō
    3. they will be seeing
    4. -
    5. 37080
    6. VIFM3··P
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ seeing
    8. ˱they˲ ˓will_be˒ seeing
    9. -
    10. Y33; R58432
    11. 58454
    1. Τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. b
    10. Y33
    11. 58455
    1. Υἱόν
    2. huios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N····AMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. Y33; Person=Jesus
    11. 58456
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 58457
    1. Ἀνθρώπου
    2. anthrōpos
    3. of Man
    4. Then
    5. 4440
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. Y33
    11. 58458
    1. ἐρχόμενον
    2. erχomai
    3. coming
    4. coming
    5. 20640
    6. VPPM·AMS
    7. coming
    8. coming
    9. -
    10. Y33
    11. 58459
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 58460
    1. νεφέλῃ
    2. nefelē
    3. +a cloud
    4. cloud
    5. 35070
    6. N····DFS
    7. ˓a˒ cloud
    8. ˓a˒ cloud
    9. -
    10. Y33
    11. 58461
    1. νεφέλαις
    2. nefelē
    3. -
    4. -
    5. 35070
    6. N····DFP
    7. clouds
    8. clouds
    9. -
    10. -
    11. 58462
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 58463
    1. μετά
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y33
    11. 58464
    1. δυνάμεως
    2. dunamis
    3. power
    4. power
    5. 14110
    6. N····GFS
    7. power
    8. power
    9. -
    10. Y33
    11. 58465
    1. δυνάμει
    2. dunamis
    3. -
    4. -
    5. 14110
    6. N····DFS
    7. ˱with˲ power
    8. ˱with˲ power
    9. -
    10. -
    11. 58466
    1. πολλῇ
    2. pollos
    3. -
    4. -
    5. 41830
    6. A····DFS
    7. much
    8. much
    9. -
    10. -
    11. 58467
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 58468
    1. δόξης
    2. doxa
    3. glory
    4. -
    5. 13910
    6. N····GFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. Y33
    11. 58469
    1. δόξῃ
    2. doxa
    3. -
    4. -
    5. 13910
    6. N····DFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. -
    11. 58470
    1. πολλῆς
    2. pollos
    3. great
    4. great
    5. 41830
    6. A····GFS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. Y33
    11. 58471

OET (OET-LV)And then they_will_be_seeing the son of_ the _Man, coming in a_cloud with power and great glory.

OET (OET-RV)Then they’ll see humanity’s child coming down in a cloud with power and great brightness.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 21:5–38: Jesus taught about what would happen in the future

After the events of the preceding section, some of Jesus’ disciples were admiring the beautiful stones and gifts that people used to adorn the Temple. Jesus told them that one day the Temple would be completely destroyed. Enemies would attack Jerusalem and destroy the Temple.In A.D. 70, the Jews rebelled against the Romans, and the Roman destroyed the temple. Jesus also told them about other things that would happen in the future. He told them that after these things happened, he would return to earth in power and great glory. He warned his disciples to pray so that they would be able to endure the future troubles and be ready to meet him when he comes again.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some examples of other headings are:

The Jerusalem temple would soon be destroyed

The destruction of the temple and the coming times of trouble

There are parallel passages for this section in Matthew 24:1–35 and Mark 13:1–31.

21:27a

At that time they will see the Son of Man

At that time: The Greek phrase that the BSB translates as At that time is literally “And then,” as in the RSV. This phrase introduces a very important event in Jesus’ prophecy: the Son of Man will appear in power and glory. Introduce this event in a natural way in your language.

they will see the Son of Man: The pronoun they refers to people in general. It also implies that people everywhere will see him. Some other ways to translate this are:

the Son of Man: The phrase the Son of Man was a title that Jesus often used to refer to himself. See the note on 17:22a–b for translation suggestions. For more information, see also “Son of Man” in KBT.

21:27b

coming in a cloud with power and great glory.

coming in a cloud: In the Old Testament a cloud often symbolized God’s presence, power, and glory. In the parallel verse in Mark 13:26, the plural form “clouds” is used. Mark 14:62 also indicates that Jesus will come on clouds of heaven. The plural form occurs in a similar context in Daniel 7:13, which indicates that the clouds were near the throne of God. Other ways to translate in a cloud are:

surrounded by a cloud

with a cloud

coming being-accompanied-by the cloudsKankanaey back translation on TW.

coming: The word coming can also be translated as “arriving” or “approaching.”

If you need to supply a destination for the verb coming, you may use “toward the earth” or “downward” or a similar expression. For example:

coming downward in a cloud

coming toward the earth

with power and great glory: In this context power refers to both the right and the ability to judge and to rule over all people.

The Greek word that the BSB translates as great glory here refers to the shining radiance that in the OT often displayed God’s greatness (for example, see Exodus 16:10, 40:34; 2 Chronicles 7:1). The brightness with which the Son of Man will come to earth will show that he is great, even as God himself is great.

Another way to translate with power and great glory is:

He will be powerful and very glorious/majestic.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ὄψονται

˱they˲_˓will_be˒_seeing

The pronoun they refers to the people of the nations, about whom Jesus has been speaking since [21:25](../21/25.md). Alternate translation: [the people of the nations will see]

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου

(Some words not found in SR-GNT: Καί τότε ὄψονται Τόν Υἱόν τοῦ Ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ μετά δυνάμεως καί δόξης πολλῆς)

Jesus is referring to himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [me, the Son of Man]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου

(Some words not found in SR-GNT: Καί τότε ὄψονται Τόν Υἱόν τοῦ Ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ μετά δυνάμεως καί δόξης πολλῆς)

See how you translated the title Son of Man in [5:24](../05/24.md). Alternate translation: [me, the Messiah]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ

coming in ˓a˒_cloud

Jesus assumes that his disciples will know that this means coming down from heaven in a cloud. Alternate translation: [coming down from heaven in a cloud]

Note 5 topic: figures-of-speech / hendiadys

μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς

(Some words not found in SR-GNT: Καί τότε ὄψονται Τόν Υἱόν τοῦ Ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ μετά δυνάμεως καί δόξης πολλῆς)

This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The term glory describes what kind of power Jesus will have. If it would be helpful in your language, you could express the meaning with an equivalent phrase. Alternate translation: [with very glorious power] or [shining brightly because he is so powerful] or, if you decided to use the first person, [shining brightly because I am so powerful]

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς

(Some words not found in SR-GNT: Καί τότε ὄψονται Τόν Υἱόν τοῦ Ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ μετά δυνάμεως καί δόξης πολλῆς)

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract nouns power and glory with equivalent expressions. Alternate translation: [shining brightly because he is so powerful] or, if you decided to use the first person, [shining brightly because I am so powerful]

TSN Tyndale Study Notes:

21:5-38 When Jesus predicted the destruction of the Temple of Jerusalem (21:6), his disciples questioned when it would take place and what signs would accompany it (21:7). Jesus responded by describing the events surrounding the destruction of the Temple and the return of the Son of Man (21:8-36). This sermon is known as the Olivet Discourse because the Mount of Olives was the site of Jesus’ teaching (see Matt 24:3; Mark 13:3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 58452
    1. then
    2. -
    3. 51190
    4. tote
    5. D-·······
    6. then
    7. then
    8. -
    9. Y33
    10. 58453
    1. they will be seeing
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-IFM3··P
    6. ˱they˲ ˓will_be˒ seeing
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ seeing
    8. -
    9. Y33; R58432
    10. 58454
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. b
    5. ho
    6. E-····AMS
    7. the
    8. the
    9. b
    10. Y33
    11. 58455
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. G
    5. huios
    6. N-····AMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. Y33; Person=Jesus
    11. 58456
    1. of
    2. Then
    3. 4440
    4. G
    5. anthrōpos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. Y33
    11. 58458
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 58457
    1. Man
    2. Then
    3. 4440
    4. G
    5. anthrōpos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. Y33
    11. 58458
    1. coming
    2. coming
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-PPM·AMS
    6. coming
    7. coming
    8. -
    9. Y33
    10. 58459
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 58460
    1. +a cloud
    2. cloud
    3. 35070
    4. nefelē
    5. N-····DFS
    6. ˓a˒ cloud
    7. ˓a˒ cloud
    8. -
    9. Y33
    10. 58461
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y33
    10. 58464
    1. power
    2. power
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-····GFS
    6. power
    7. power
    8. -
    9. Y33
    10. 58465
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 58468
    1. great
    2. great
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-····GFS
    6. great
    7. great
    8. -
    9. Y33
    10. 58471
    1. glory
    2. -
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-····GFS
    6. glory
    7. glory
    8. -
    9. Y33
    10. 58469

OET (OET-LV)And then they_will_be_seeing the son of_ the _Man, coming in a_cloud with power and great glory.

OET (OET-RV)Then they’ll see humanity’s child coming down in a cloud with power and great brightness.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 21:27 ©