Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear LUKE 21:11

 LUKE 21:11 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. σεισμοί
    2. seismos
    3. earthquakes
    4. earthquakes
    5. 45780
    6. N····NMP
    7. earthquakes
    8. earthquakes
    9. -
    10. Y33
    11. 58152
    1. τέ
    2. te
    3. both
    4. -
    5. 50370
    6. C·······
    7. both
    8. both
    9. -
    10. Y33
    11. 58153
    1. μεγάλοι
    2. megalos
    3. great
    4. huge
    5. 31730
    6. A····NMP
    7. great
    8. great
    9. -
    10. Y33
    11. 58154
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 58155
    1. κατά
    2. kata
    3. in different
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. in ‹different›
    8. in ‹different›
    9. -
    10. Y33
    11. 58156
    1. τόπους
    2. topos
    3. places
    4. -
    5. 51170
    6. N····AMP
    7. places
    8. places
    9. -
    10. Y33
    11. 58157
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 58158
    1. λιμοί
    2. limos
    3. famines
    4. famines
    5. 30420
    6. N····NMP
    7. famines
    8. famines
    9. -
    10. Y33
    11. 58159
    1. λοιμοί
    2. loimos
    3. -
    4. -
    5. 30610
    6. N····NMP
    7. pestilences
    8. pestilences
    9. -
    10. -
    11. 58160
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 58161
    1. λοιμοί
    2. loimos
    3. pestilences
    4. -
    5. 30610
    6. N····NMP
    7. pestilences
    8. pestilences
    9. -
    10. Y33
    11. 58162
    1. λιμοί
    2. limos
    3. -
    4. -
    5. 30420
    6. N····NMP
    7. famines
    8. famines
    9. -
    10. -
    11. 58163
    1. ἔσονται
    2. eimi
    3. will be
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3··P
    7. will_be
    8. will_be
    9. -
    10. Y33; F58178
    11. 58164
    1. φόβητρα
    2. fobētron
    3. fearful sights
    4. -
    5. 54000
    6. N····NNP
    7. fearful_sights
    8. fearful_sights
    9. -
    10. Y33
    11. 58165
    1. τέ
    2. te
    3. and
    4. -
    5. 50370
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 58166
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 58167
    1. σημεῖα
    2. sēmeion
    3. signs
    4. signs
    5. 45920
    6. N····NNP
    7. signs
    8. signs
    9. -
    10. Y33
    11. 58168
    1. μεγάλα
    2. megas
    3. -
    4. -
    5. 31730
    6. A····NNP
    7. great
    8. great
    9. -
    10. -
    11. 58169
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33
    11. 58170
    1. οὐρανοῦ
    2. ouranos
    3. +the sky
    4. sky
    5. 37720
    6. N····GMS
    7. ˓the˒ sky
    8. ˓the˒ sky
    9. -
    10. Y33
    11. 58171
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 58172
    1. σημεῖα
    2. sēmeion
    3. -
    4. -
    5. 45920
    6. N····NNP
    7. signs
    8. signs
    9. -
    10. -
    11. 58173
    1. μεγάλα
    2. megas
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. S····NNP
    7. great
    8. great
    9. -
    10. Y33
    11. 58174
    1. ἔσται
    2. eimi
    3. will be
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3··S
    7. will_be
    8. will_be
    9. -
    10. Y33; F58178
    11. 58175

OET (OET-LV)both great earthquakes, and in different places, will_be famines and pestilences, and fearful_sights and from the_sky will_be great signs

OET (OET-RV)and there’ll be huge earthquakes, and famines and diseases and other frightening events, as well as widespread signs from the sky.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 21:5–38: Jesus taught about what would happen in the future

After the events of the preceding section, some of Jesus’ disciples were admiring the beautiful stones and gifts that people used to adorn the Temple. Jesus told them that one day the Temple would be completely destroyed. Enemies would attack Jerusalem and destroy the Temple.In A.D. 70, the Jews rebelled against the Romans, and the Roman destroyed the temple. Jesus also told them about other things that would happen in the future. He told them that after these things happened, he would return to earth in power and great glory. He warned his disciples to pray so that they would be able to endure the future troubles and be ready to meet him when he comes again.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some examples of other headings are:

The Jerusalem temple would soon be destroyed

The destruction of the temple and the coming times of trouble

There are parallel passages for this section in Matthew 24:1–35 and Mark 13:1–31.

21:11a

There will be great earthquakes, famines, and pestilences in various places,

There will be great earthquakes, famines, and pestilences in various places: In this clause Jesus mentioned three things that will happen before the end. Probably all three of these things will happen in various places.Some English versions seem to indicate that the phrase “in various places” goes only with “famines” and “pestilences,” rather than also with “earthquakes.” There is a slight difference in word order in some Greek manuscripts that might be interpreted in that way. However, Mark 13:8 specifies that earthquakes will happen in various places. The Notes take the view that the phrase “in various places” goes with all three words. Nolland (p. 992) mentions that the Greek terms for “famines” and “plagues” are limoi and loimoi, which “form a natural literary pair.” Some other ways to translate the clause are:

there will be severe earthquakes, famines and plagues in many places… (REB)

In various places there will be great earthquakes, sicknesses, and a lack of food. (NCV)

Terrible earthquakes, famines, and plagues will happen in many lands.

great earthquakes: The Greek word that the BSB translates as earthquakes refers to sudden and violent movements of the ground. The word great implies that the shaking would be especially violent. When the ground shakes violently, buildings are often destroyed, and many people and animals may be killed.

In some languages it may be more natural to use a phrase or clause to translate this meaning. For example:

The earth will shake violently and cause great destruction.

famines: The Greek word that the BSB translates as famines refers to long periods of time when people do not have enough food to eat. Famines usually happen when there is no rain for a long time and crops do not grow. People become very hungry, and many people die because they do not have food. The word “famine” does not refer to the time before harvest each year when people are more hungry than usual.

Other ways to translate famines are:

There will be no food to eat and many people will die of hunger.

times of great hunger

pestilences: The Greek word that the BSB translates as pestilences refers to contagious diseases that can spread to many people within a short time. These diseases cause great suffering, and many people die from them. Other ways to translate this are:

widespread contagious diseases

plagues (GNT)

dreadful diseases (GW)

in various places: The phrase in various places refers to different places in many parts of the world.

21:11b

along with fearful sights and great signs from heaven.

along with fearful sights and great signs from heaven: This part of the verse continues to describe events that will happen before the end.There is some variation in word order here in the Greek manuscripts. Fitzmyer (p. 1337) says, “A different order of words is found in various manuscripts, but the sense of the text is not affected thereby.” In Greek, it contains the same verb as in 21:11a. Another way to translate it is:

and there will be terrors and great signs from heaven (RSV)

The phrase from heaven probably tells where both the fearful sights and great signs will happen. Another way to say this is:

in the sky terrors and signs will appear

It is possible that fearful sights and great signs refer to the same events. The great signs will terrify people. Some ways to translate fearful sights and great signs from heaven are:

fearful sights: The Greek word that the BSB translates as fearful sights is literally “terrors.” It can refer to any sight or event that causes great fear. Other ways to translate it are:

dreadful sights (JBP)

terrifying things (GNT)

terrors (RSV)

great signs: The Greek word that the BSB translates as signs refers to events or sights that have a special meaning. In this context, the signs are amazing things that happen or appear in the sky. The text does not make explicit exactly what these signs mean. However, it implies that God causes them to show people on earth that something important or dreadful will soon happen.

Some scholars believe that these signs are the same ones that are mentioned in 21:25–26. However, those signs will happen immediately before Jesus returns to earth. Many scholars believe that these signs in 21:25–26 will happen in the same time period as the events of 21:8–9.For example, Marshall (pp. 765–766) states, “Such signs were believed to have occurred before the fall of Jerusalem…and Luke may have regarded these sayings as referring to them, in which case there is a parallel between the signs before the fall of Jerusalem and before the End….These ‘signs’ stand under the rubric of verse 9b….The point is that such phenomena are not apocalyptic signs of the End.”

See also the notes on 21:7b. Other ways to translate great signs are:

miraculous signs (GW)

amazing things/events to warn/show people to expect something crucial/dreadful

from heaven: The phrase from heaven means “from the sky,” and more specifically, “from” or “in” the clouds or the stars. Jesus probably referred here to strange things that would happen to the sun, moon, and stars. He continued to tell about this in 21:25–26. See heaven, Meaning 1, in the Glossary.

uW Translation Notes:

φόβηθρά

(Some words not found in SR-GNT: σεισμοί τέ μεγάλοι καί κατά τόπους λιμοί καί λοιμοί ἔσονται φόβητρα τέ καί σημεῖα ἀπʼ οὐρανοῦ μεγάλα ἔσται)

Alternate translation: [events that terrify people] or [events that cause people to be very afraid]

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

σημεῖα ἀπ’ οὐρανοῦ μεγάλα

signs from ˓the˒_sky great

Here, the term heaven could mean: (1) based on what Jesus says in [21:25](../21/25.md) about signs in the sun, moon, and stars, it has the sense of “sky.” Alternate translation: [great signs in the sky] (2) a way of referring to God by association, since heaven is the abode of God. Alternate translation: [great signs from God] or [great signs that God sends]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. both
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-·······
    6. both
    7. both
    8. -
    9. Y33
    10. 58153
    1. great
    2. huge
    3. 31730
    4. megalos
    5. A-····NMP
    6. great
    7. great
    8. -
    9. Y33
    10. 58154
    1. earthquakes
    2. earthquakes
    3. 45780
    4. seismos
    5. N-····NMP
    6. earthquakes
    7. earthquakes
    8. -
    9. Y33
    10. 58152
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 58155
    1. in different
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. in ‹different›
    7. in ‹different›
    8. -
    9. Y33
    10. 58156
    1. places
    2. -
    3. 51170
    4. topos
    5. N-····AMP
    6. places
    7. places
    8. -
    9. Y33
    10. 58157
    1. will be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM3··P
    6. will_be
    7. will_be
    8. -
    9. Y33; F58178
    10. 58164
    1. famines
    2. famines
    3. 30420
    4. limos
    5. N-····NMP
    6. famines
    7. famines
    8. -
    9. Y33
    10. 58159
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 58161
    1. pestilences
    2. -
    3. 30610
    4. loimos
    5. N-····NMP
    6. pestilences
    7. pestilences
    8. -
    9. Y33
    10. 58162
    1. and
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 58166
    1. fearful sights
    2. -
    3. 54000
    4. fobētron
    5. N-····NNP
    6. fearful_sights
    7. fearful_sights
    8. -
    9. Y33
    10. 58165
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 58167
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33
    10. 58170
    1. +the sky
    2. sky
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-····GMS
    6. ˓the˒ sky
    7. ˓the˒ sky
    8. -
    9. Y33
    10. 58171
    1. will be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM3··S
    6. will_be
    7. will_be
    8. -
    9. Y33; F58178
    10. 58175
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. megas
    5. S-····NNP
    6. great
    7. great
    8. -
    9. Y33
    10. 58174
    1. signs
    2. signs
    3. 45920
    4. sēmeion
    5. N-····NNP
    6. signs
    7. signs
    8. -
    9. Y33
    10. 58168

OET (OET-LV)both great earthquakes, and in different places, will_be famines and pestilences, and fearful_sights and from the_sky will_be great signs

OET (OET-RV)and there’ll be huge earthquakes, and famines and diseases and other frightening events, as well as widespread signs from the sky.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 21:11 ©