Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
OET (OET-LV) Thus also you_all, whenever you_all_may_see these things becoming, be_knowing that the kingdom of_ the _god is near.
OET (OET-RV) Similarly when you all see those things starting to happen, you will know that God’s kingdom is close.
After the events of the preceding section, some of Jesus’ disciples were admiring the beautiful stones and gifts that people used to adorn the Temple. Jesus told them that one day the Temple would be completely destroyed. Enemies would attack Jerusalem and destroy the Temple.In A.D. 70, the Jews rebelled against the Romans, and the Roman destroyed the temple. Jesus also told them about other things that would happen in the future. He told them that after these things happened, he would return to earth in power and great glory. He warned his disciples to pray so that they would be able to endure the future troubles and be ready to meet him when he comes again.
It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some examples of other headings are:
The Jerusalem temple would soon be destroyed
The destruction of the temple and the coming times of trouble
There are parallel passages for this section in Matthew 24:1–35 and Mark 13:1–31.
So also, when you see these things happening,
In the same way, when you(plur) see that these things are happening,
Likewise, when you(plur) also see that these terrible events/signs are happening,
So also, when you see these things happening: The Greek phrase that the BSB translates as So also means “in the same way, likewise.” It introduces a comparison. People look at new leaves and know that summer will soon come. In the same way, Jesus’ disciples will see the signs that Jesus told them, and they will know that the kingdom of God is near. Another way to translate 21:31a is:
Thus also when you see those happenings [mentioned] earlierUma back translation on TW.
you: The pronoun you refers here to Jesus’ disciples who will be alive when he returns to earth. Since Jesus has not yet returned, it refers to everyone who will be trusting and following him at that time. It does not refer only to his first disciples.
these things: The phrase these things refers to the signs that Jesus mentioned in 21:25–26. Other ways to refer to them here are:
the signs that I have told you about
these terrible events
Refer back to them in a natural way in your language.
know that the kingdom of God is near.
you(plur) can be certain that God’s rule/reign will soon begin.
you(plur) can be sure that the time for God to rule all people will soon follow.
know: There are two ways to interpret the Greek verb that the BSB translates as know in this context:
It is a statement. The signs will make the disciples able to know that the kingdom is near. For example:
you can be equally sure (JBP)
you will know (GNT) (NIV, RSV, GW, GNT, CEV, NCV, REB, ESV, NLT, JBP)
It is a command. When the disciples see the signs, they should realize or understand that the kingdom is near. Here is another way to translate this:
recognize (NASB) (BSB, NASB, KJV, NJB, NET)
It is recommended that you follow interpretation (1).
the kingdom of God is near: This clause means that the kingdom of God will soon appear or begin. God will soon begin to rule his people.
The phrase kingdom of God refers to God’s activity of ruling and caring for his people as their king. It does not refer to a land or country that he rules over. It refers to the relationship that he has with his people. He leads, protects, and cares for them. They obey, trust, and submit to him as their king.
Some ways to translate this clause are:
God’s rule/reign will soon begin
it will not be much longer before God rules all people as king
the time when God will care for his people as king is near
See how you translated this in 17:20. See also kingdom of God in the Glossary.
ταῦτα
these_‹things›
Alternate translation: [the signs I have just described]
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐγγύς ἐστιν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ
near (Some words not found in SR-GNT: Οὕτως καί ὑμεῖς ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστίν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ)
See how you decided to translate the phrase the kingdom of God in [4:43](../04/43.md). If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun kingdom with a verb such as “rule.” Alternate translation: [God will soon begin to rule as king]
OET (OET-LV) Thus also you_all, whenever you_all_may_see these things becoming, be_knowing that the kingdom of_ the _god is near.
OET (OET-RV) Similarly when you all see those things starting to happen, you will know that God’s kingdom is close.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.