Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And as_some speaking about the temple that has_been_adorned with_ good _stones and with_offerings, he_said,
OET (OET-RV) Meanwhile, some were talking about the temple building that had been constructed with beautifully cut stones and dedicated with promises to God, but Yeshua said,
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
τινων
˱as˲_some
The implication is that these were some of Jesus’ disciples. Alternate translation: “some of Jesus’ disciples”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
κεκόσμηται
/has_been/_adorned
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “people had decorated it”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
ἀναθέμασιν
(Some words not found in SR-GNT: καί τινων λεγόντων περὶ τοῦ ἱεροῦ ὅτι λίθοις καλοῖς καὶ ἀναθήμασιν κεκόσμηται εἶπεν)
In this context, offerings refers specifically to golden ornaments that people had given to beautify the temple and its courtyards. The ornaments were known by this name since people had given them as offerings. Alternate translation: “ornaments that people had donated”
21:5 majestic stonework: Herod the Great rebuilt and restored the Jerusalem Temple, producing one of the great structures of the ancient world. According to Josephus, the massive white stones reflected the sun with such brilliance that from a distance the Temple looked like snow-covered mountains (War 5.5.6).
• The memorial decorations were probably funded by offerings given by worshipers to fulfill vows.
OET (OET-LV) And as_some speaking about the temple that has_been_adorned with_ good _stones and with_offerings, he_said,
OET (OET-RV) Meanwhile, some were talking about the temple building that had been constructed with beautifully cut stones and dedicated with promises to God, but Yeshua said,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.