Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 21 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear LUKE 21:2

 LUKE 21:2 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἶδεν
    2. horaō
    3. he saw
    4. noticed
    5. 37080
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ saw
    8. ˱he˲ saw
    9. -
    10. Y33; R57734; Person=Jesus
    11. 57977
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 57978
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. -
    11. 57979
    1. τινά
    2. tis
    3. +a certain
    4. -
    5. 51000
    6. E····AFS
    7. ˓a˒ certain
    8. ˓a˒ certain
    9. -
    10. Y33
    11. 57980
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. -
    11. 57981
    1. χήραν
    2. χēra
    3. widow
    4. widow
    5. 55030
    6. N····AFS
    7. widow
    8. widow
    9. -
    10. Y33; F58003
    11. 57982
    1. πενιχράν
    2. peniχros
    3. poor
    4. -
    5. 39980
    6. A····AFS
    7. poor
    8. poor
    9. -
    10. Y33
    11. 57983
    1. βάλλουσαν
    2. ballō
    3. throwing
    4. -
    5. 9060
    6. VPPA·AFS
    7. throwing
    8. casting
    9. -
    10. Y33
    11. 57984
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. there
    4. -
    5. 15630
    6. D·······
    7. there
    8. there
    9. -
    10. Y33; R57971
    11. 57985
    1. δύο
    2. duo
    3. -
    4. -
    5. 14170
    6. E····ANP
    7. two
    8. two
    9. -
    10. -
    11. 57986
    1. λεπτά
    2. lepton
    3. leptons
    4. -
    5. 30160
    6. N····ANP
    7. lepton_\add coin\add*s
    8. leptons
    9. -
    10. Y33
    11. 57987
    1. δύο
    2. duo
    3. two
    4. two
    5. 14170
    6. E····ANP
    7. two
    8. two
    9. -
    10. Y33
    11. 57988
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. -
    10. 57989
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. -
    11. 57990
    1. κοδράντης
    2. kodrantēs
    3. -
    4. -
    5. 28350
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ quadran
    8. ˓a˒ quadran
    9. -
    10. -
    11. 57991

OET (OET-LV)And he_saw a_certain poor widow, throwing two leptons.
there.

OET (OET-RV)He also noticed a poor widow who threw in two small copper coins.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 21:1–4: Jesus praised a widow because she gave all her money to God

In this section, a poor widow gave all the money that she had as an offering to God. Jesus praised her for doing that. He contrasted her gift with the gifts that the rich people gave. They gave greater amounts of money, but the widow gave God all the money that she had.

Jesus praised the widow on the same day that he criticized the scribes in the preceding section. In 20:47 Jesus said that the scribes “devour widow’s houses.” Most of the scribes were rich people. There is a strong contrast between the scribes and the widow. The scribes served God in order to impress other people, but the widow served him sincerely.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Examples of other headings for this section are:

A poor widow gave a generous gift to/for the temple

Jesus compared the gifts given to God by the rich to the gift given by a poor widow

The widow’s gift/offering

There is a parallel passage for this section in Mark 12:41–44.

21:2

and He saw a poor widow put in two small copper coins.

and He saw a poor widow: This clause introduces a woman who contrasts with the rich people in 21:1. She was poor and also a widow. In that culture, widows often did not have enough money to live on, but she was bringing an offering to God. Introduce her in a natural way in your language. For example:

Then he saw a poor woman. She was a widow.

Then he noticed a poor widow coming to give an offering.

poor: The Greek word that the BSB translates as poor here refers to someone who is in need of basic necessities. The widow’s need is also clear from 21:4. Most English versions translate the word as poor or “very poor.”

widow: The word widow or “widows” also occurred in 18:3 and 20:47. See how you translated it there.

two small copper coins: The Greek word that the BSB translates as small copper coins refers to the smallest coin that people used at that time.The name of this copper coin was leptos. It would take 128 of these coins to pay a laborer to work for one day. It is not clear whether this was a Roman coin or a Jewish coin. Some ways to translate it are:

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

εἶδεν δέ τινα χήραν πενιχρὰν

˱he˲_saw (Some words not found in SR-GNT: εἶδεν Δέ τινά χήραν πενιχράν βάλλουσαν ἐκεῖ λεπτά δύο)

Luke uses this phrase to introduce a new character into the story. If your language has its own way of doing that, you could use it here in your translation. Alternate translation: [There was also a poor widow there, and Jesus saw her]

Note 2 topic: translate-bmoney

λεπτὰ δύο

(Some words not found in SR-GNT: εἶδεν Δέ τινά χήραν πενιχράν βάλλουσαν ἐκεῖ λεπτά δύο)

The word lepta is the plural of “lepton.” A lepton was a small bronze or copper coin equivalent to a few minutes’ wages. It was the least valuable coin that people used in this culture. You could try to express this amount in terms of current monetary values, but that might cause your Bible translation to become outdated and inaccurate, since those values can change over time. So instead you might use the name of the least valuable coin in your culture, or a general expression. Alternate translation: [two pennies] or [two small coins of little value]

TSN Tyndale Study Notes:

21:2 two small coins: Together, two lepta were worth only about 1/64 of a denarius (the standard day’s wage for a laborer).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 57978
    1. he saw
    2. noticed
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ saw
    7. ˱he˲ saw
    8. -
    9. Y33; R57734; Person=Jesus
    10. 57977
    1. +a certain
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. E-····AFS
    6. ˓a˒ certain
    7. ˓a˒ certain
    8. -
    9. Y33
    10. 57980
    1. poor
    2. -
    3. 39980
    4. peniχros
    5. A-····AFS
    6. poor
    7. poor
    8. -
    9. Y33
    10. 57983
    1. widow
    2. widow
    3. 55030
    4. χēra
    5. N-····AFS
    6. widow
    7. widow
    8. -
    9. Y33; F58003
    10. 57982
    1. throwing
    2. -
    3. 9060
    4. ballō
    5. V-PPA·AFS
    6. throwing
    7. casting
    8. -
    9. Y33
    10. 57984
    1. two
    2. two
    3. 14170
    4. duo
    5. E-····ANP
    6. two
    7. two
    8. -
    9. Y33
    10. 57988
    1. leptons
    2. -
    3. 30160
    4. lepton
    5. N-····ANP
    6. lepton_\add coin\add*s
    7. leptons
    8. -
    9. Y33
    10. 57987
    1. there
    2. -
    3. 15630
    4. ekei
    5. D-·······
    6. there
    7. there
    8. -
    9. Y33; R57971
    10. 57985

OET (OET-LV)And he_saw a_certain poor widow, throwing two leptons.
there.

OET (OET-RV)He also noticed a poor widow who threw in two small copper coins.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 21:2 ©