Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 21:38

 LUKE 21:38 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 59194
    1. πᾶς
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....NMS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 59195
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59196
    1. λαὸς
    2. laos
    3. people
    4. people
    5. 29920
    6. N....NMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. 100%
    11. F59205
    12. 59197
    1. ὤρθριζεν
    2. orthrizō
    3. was coming at dawn
    4. -
    5. 37190
    6. VIIA3..S
    7. /was/ coming_at_dawn
    8. /was/ coming_at_dawn
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 59198
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 59199
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R58257; Person=Jesus
    12. 59200
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 36%
    11. -
    12. 59201
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 36%
    11. -
    12. 59202
    1. ὄρει
    2. oros
    3. -
    4. -
    5. 37350
    6. N....DNS
    7. mountain
    8. mountain
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 59203
    1. ἱερῷ
    2. ieron
    3. temple
    4. temple
    5. 24110
    6. N....DNS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. 36%
    11. -
    12. 59204
    1. ἀκούειν
    2. akouō
    3. to be hearing
    4. -
    5. 1910
    6. VNPA....
    7. /to_be/ hearing
    8. /to_be/ hearing
    9. -
    10. 36%
    11. R59197
    12. 59205
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. from him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱from˲ him
    8. ˱from˲ him
    9. -
    10. 36%
    11. R58257; Person=Jesus
    12. 59206
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 59207
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 59208
    1. ἱερῷ
    2. ieron
    3. -
    4. -
    5. 24110
    6. N....DNS
    7. temple
    8. temple
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 59209

OET (OET-LV)And all the people was_coming_at_dawn to him in the temple to_be_hearing from_him.

OET (OET-RV) but all the people would return to the temple again the next day at dawn to listen to him again.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

πᾶς ὁ λαὸς

all the people

The word all is a generalization that emphasizes how many people came to hear Jesus teach each morning. Alternate translation: “large numbers of people”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

ὤρθριζεν πρὸς αὐτὸν

/was/_coming_at_dawn to him

Here Luke is leaving out some words that in many languages a sentence would need in order to be complete. Alternate translation: “were getting up early to come to him” or “were coming to him starting early each morning”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἀκούειν αὐτοῦ

/to_be/_hearing ˱from˲_him

The implication is that the people wanted to hear Jesus teach. Alternate translation: “to listen to him teach”

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

ἐν τῷ ἱερῷ

in the temple

Only priests were allowed to enter the temple building, so Luke means the temple courtyard. Alternate translation: “in the temple courtyard”

TSN Tyndale Study Notes:

21:5-38 When Jesus predicted the destruction of the Temple of Jerusalem (21:6), his disciples questioned when it would take place and what signs would accompany it (21:7). Jesus responded by describing the events surrounding the destruction of the Temple and the return of the Son of Man (21:8-36). This sermon is known as the Olivet Discourse because the Mount of Olives was the site of Jesus’ teaching (see Matt 24:3; Mark 13:3).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 59194
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....NMS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59195
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59196
    1. people
    2. people
    3. 29920
    4. laos
    5. N-....NMS
    6. people
    7. people
    8. -
    9. 100%
    10. F59205
    11. 59197
    1. was coming at dawn
    2. -
    3. 37190
    4. orthrizō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ coming_at_dawn
    7. /was/ coming_at_dawn
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59198
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 59199
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R58257; Person=Jesus
    11. 59200
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 59201
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 59202
    1. temple
    2. temple
    3. 24110
    4. ieron
    5. N-....DNS
    6. temple
    7. temple
    8. -
    9. 36%
    10. -
    11. 59204
    1. to be hearing
    2. -
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ hearing
    7. /to_be/ hearing
    8. -
    9. 36%
    10. R59197
    11. 59205
    1. from him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱from˲ him
    7. ˱from˲ him
    8. -
    9. 36%
    10. R58257; Person=Jesus
    11. 59206

OET (OET-LV)And all the people was_coming_at_dawn to him in the temple to_be_hearing from_him.

OET (OET-RV) but all the people would return to the temple again the next day at dawn to listen to him again.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 21:38 ©