Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 26:66

 MAT 26:66 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τί
    2. tis
    3. What
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. what
    8. what
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 19952
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. you
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R19785
    12. 19953
    1. δοκεῖ
    2. dokeō
    3. is it supposing
    4. -
    5. 13800
    6. VIPA3..S
    7. ˱it˲ /is/ supposing
    8. ˱it˲ /is/ supposing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 19954
    1. οἱ
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. R19785
    12. 19955
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 19956
    1. ἀποκριθέντες
    2. apokrinō
    3. answering
    4. answered
    5. 6110
    6. VPAP.NMP
    7. answering
    8. answering
    9. -
    10. 92%
    11. R19785
    12. 19957
    1. ἀπεκρίθησαν
    2. apokrinō
    3. -
    4. -
    5. 6110
    6. VIAP3..P
    7. answered
    8. answered
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 19958
    1. πάντες
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. S....NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 19959
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 19960
    1. εἶπον
    2. legō
    3. they said
    4. they
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ said
    8. ˱they˲ said
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 19961
    1. εἶπαν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ said
    8. ˱they˲ said
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 19962
    1. ἔνοχος
    2. enoχos
    3. liable
    4. -
    5. 17770
    6. S....NMS
    7. liable
    8. liable
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 19963
    1. θανάτου
    2. thanatos
    3. of death
    4. death
    5. 22880
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ death
    8. ˱of˲ death
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 19964
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. He is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. ˱he˲ is
    8. ˱he˲ is
    9. D
    10. 100%
    11. R19899
    12. 19965

OET (OET-LV)What is_it_supposing to_you_all?
And which answering they_said:
He_is liable of_death.

OET (OET-RV)What do you all think now?
¶ “He should get the death penalty,” they answered.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τί ὑμῖν δοκεῖ

what ˱to˲_you_all ˱it˲_/is/_supposing

Here the high priest is asking the rest of the Jewish council what they think they should do with Jesus. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “What do you think we should do with him”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἔνοχος θανάτου ἐστίν

liable ˱of˲_death ˱he˲_is

If your language does not use an abstract noun for the idea of death, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “He deserves to die”

TSN Tyndale Study Notes:

26:57-68 This hearing might have been little more than an unofficial preliminary hearing designed to establish consensus on the terms of the charges. The Jewish leaders were under considerable pressure to keep this incident secret, lest their actions cause a riot (see 21:26, 46; 26:5, 55; John 11:45-53).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. What
    2. -
    3. 51010
    4. S
    5. tis
    6. R-....ANS
    7. what
    8. what
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 19952
    1. is it supposing
    2. -
    3. 13800
    4. dokeō
    5. V-IPA3..S
    6. ˱it˲ /is/ supposing
    7. ˱it˲ /is/ supposing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19954
    1. to you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R19785
    11. 19953
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 19956
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. R19785
    11. 19955
    1. answering
    2. answered
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-PAP.NMP
    6. answering
    7. answering
    8. -
    9. 92%
    10. R19785
    11. 19957
    1. they said
    2. they
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ said
    7. ˱they˲ said
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 19961
    1. He is
    2. -
    3. 15100
    4. D
    5. eimi
    6. V-IPA3..S
    7. ˱he˲ is
    8. ˱he˲ is
    9. D
    10. 100%
    11. R19899
    12. 19965
    1. liable
    2. -
    3. 17770
    4. enoχos
    5. S-....NMS
    6. liable
    7. liable
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19963
    1. of death
    2. death
    3. 22880
    4. thanatos
    5. N-....GMS
    6. ˱of˲ death
    7. ˱of˲ death
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19964

OET (OET-LV)What is_it_supposing to_you_all?
And which answering they_said:
He_is liable of_death.

OET (OET-RV)What do you all think now?
¶ “He should get the death penalty,” they answered.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 26:66 ©