Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear PRO 10:18

 PRO 10:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מְכַסֶּה
    2. 390566
    3. one who conceals
    4. -
    5. 3680
    6. V-Vprmsa
    7. [one_who]_conceals
    8. S
    9. Y-1000
    10. 271973
    1. שִׂנְאָה
    2. 390567
    3. hatred
    4. -
    5. 8135
    6. O-Ncfsa
    7. hatred
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271974
    1. שִׂפְתֵי
    2. 390568
    3. +is lips of
    4. -
    5. 8193
    6. P-Ncfdc
    7. [is]_lips_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271975
    1. 390569
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 271976
    1. שָׁקֶר
    2. 390570
    3. falsehood
    4. -
    5. 8267
    6. P-Ncmsa
    7. falsehood
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271977
    1. וּ,מוֹצִא
    2. 390571,390572
    3. and spreads
    4. -
    5. 3318
    6. SV-C,Vhrmsa
    7. and,spreads
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271978
    1. דִבָּה
    2. 390573
    3. a bad report
    4. -
    5. 1681
    6. O-Ncfsa
    7. a_bad_report
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271979
    1. הוּא
    2. 390574
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271980
    1. כְסִיל
    2. 390575
    3. +is a fool
    4. -
    5. 3684
    6. P-Aamsa
    7. [is]_a_fool
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271981
    1. 390576
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 271982

OET (OET-LV)one_who_conceals hatred is_lips_of falsehood and_spreads a_bad_report he is_a_fool.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

מְכַסֶּ֣ה

conceals

See how you translated the same use of covers in [10:6](../10/06.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

שִׂפְתֵי־שָׁ֑קֶר

lips_of lying

Here Solomon is using the possessive form to describe lips that are characterized by falsehood. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “has lips that speak falsely”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

שִׂפְתֵי

lips_of

Here, lips refers to what people say by moving their lips. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “speaks”

Note 4 topic: figures-of-speech / gendernotations

ה֣וּא

he/it

Although the term he is masculine, Solomon is using the word in a generic sense that could refer to either a man or woman. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “that person”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. one who conceals
    2. -
    3. 3502
    4. 390566
    5. V-Vprmsa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 271973
    1. hatred
    2. -
    3. 7719
    4. 390567
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271974
    1. +is lips of
    2. -
    3. 7792
    4. 390568
    5. P-Ncfdc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271975
    1. falsehood
    2. -
    3. 7384
    4. 390570
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271977
    1. and spreads
    2. -
    3. 1922,3176
    4. 390571,390572
    5. SV-C,Vhrmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271978
    1. a bad report
    2. -
    3. 1605
    4. 390573
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271979
    1. he
    2. -
    3. 1917
    4. 390574
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271980
    1. +is a fool
    2. -
    3. 3317
    4. 390575
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271981

OET (OET-LV)one_who_conceals hatred is_lips_of falsehood and_spreads a_bad_report he is_a_fool.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 10:18 ©