Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32

OET interlinear PRO 10:26

 PRO 10:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כַּ,חֹמֶץ
    2. 390656,390657
    3. Like the vinegar
    4. -
    5. 2558
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. like_the,vinegar
    8. S
    9. Y-1000
    10. 272045
    1. 390658
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 272046
    1. לַ,שִּׁנַּיִם
    2. 390659,390660
    3. to the teeth
    4. -
    5. 8127
    6. S-Rd,Ncbda
    7. to_the,teeth
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272047
    1. וְ,כֶ,עָשָׁן
    2. 390661,390662,390663
    3. and like the smoke
    4. -
    5. 6227
    6. S-C,Rd,Ncmsa
    7. and,like_the,smoke
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272048
    1. לָ,עֵינָיִם
    2. 390664,390665
    3. to the eyes
    4. -
    5. S-Rd,Ncbda
    6. to_the,eyes
    7. -
    8. Y-1000
    9. 272049
    1. כֵּן
    2. 390666
    3. +is so
    4. -
    5. P-Tm
    6. [is]_so
    7. -
    8. Y-1000
    9. 272050
    1. הֶ,עָצֵל
    2. 390667,390668
    3. the lazy
    4. -
    5. 6102
    6. S-Td,Aamsa
    7. the,lazy
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272051
    1. לְ,שֹׁלְחָי,ו
    2. 390669,390670,390671
    3. to send of him
    4. -
    5. 7971
    6. S-R,Vqrmpc,Sp3ms
    7. to,send_of,him
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272052
    1. 390672
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 272053

OET (OET-LV)Like_the_vinegar to_the_teeth and_like_the_smoke to_the_eyes is_so the_lazy to_send_of_him.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

כַּ⁠חֹ֤מֶץ ׀ לַ⁠שִּׁנַּ֗יִם וְ⁠כֶ⁠עָשָׁ֥ן לָ⁠עֵינָ֑יִם

like_the,vinegar to_the,teeth and,like_the,smoke to_the,eyes

Solomon is saying that the lazy one is like vinegar to the teeth and smoke to the eyes because vinegar irritates teeth and smoke irritates eyes. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: “Like vinegar is irritating to teeth and smoke is irritating to eyes”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

הֶ֝⁠עָצֵ֗ל לְ⁠שֹׁלְחָֽי⁠ו

the,lazy to,send_of,him

In this verse, the lazy one and him refer to lazy people in general. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “is any lazy person to one who sends that person”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

לְ⁠שֹׁלְחָֽי⁠ו

to,send_of,him

Here Solomon implies that the lazy one was sent to do some errand for the person who sent him. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “to one who sends him to do an errand”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Like the vinegar
    2. -
    3. 3285,2614
    4. 390656,390657
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 272045
    1. to the teeth
    2. -
    3. 3570,7336
    4. 390659,390660
    5. S-Rd,Ncbda
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272047
    1. and like the smoke
    2. -
    3. 1922,3285,5798
    4. 390661,390662,390663
    5. S-C,Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272048
    1. to the eyes
    2. -
    3. 3570,5604
    4. 390664,390665
    5. S-Rd,Ncbda
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272049
    1. +is so
    2. -
    3. 3392
    4. 390666
    5. P-Tm
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272050
    1. the lazy
    2. -
    3. 1830,5750
    4. 390667,390668
    5. S-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272051
    1. to send of him
    2. -
    3. 3570,7519
    4. 390669,390670,390671
    5. S-R,Vqrmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272052

OET (OET-LV)Like_the_vinegar to_the_teeth and_like_the_smoke to_the_eyes is_so the_lazy to_send_of_him.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 10:26 ©