Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear PROV 10:19

 PROV 10:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,רֹב
    2. 390577,390578
    3. In/on/at/with many of
    4. -
    5. 7230
    6. S-R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,many_of
    8. S
    9. Y-1000
    10. 271983
    1. דְּבָרִים
    2. 390579
    3. messages
    4. -
    5. 1697
    6. S-Ncmpa
    7. words
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271984
    1. לֹא
    2. 390580
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271985
    1. יֶחְדַּל
    2. 390581
    3. it ceases
    4. -
    5. 2308
    6. V-Vqi3ms
    7. it_ceases
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271986
    1. 390582
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 271987
    1. פָּשַׁע
    2. 390583
    3. transgression
    4. -
    5. 6588
    6. S-Ncmsa
    7. transgression
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271988
    1. וְ,חֹשֵׂךְ
    2. 390584,390585
    3. and restrains
    4. -
    5. 2820
    6. SV-C,Vqrmsa
    7. and,restrains
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271989
    1. שְׂפָתָי,ו
    2. 390586,390587
    3. lips of his
    4. -
    5. 8193
    6. O-Ncfdc,Sp3ms
    7. lips_of,his
    8. -
    9. Y-1000
    10. 271990
    1. מַשְׂכִּיל
    2. 390588
    3. +is acting prudently
    4. -
    5. V-Vhrmsa
    6. [is]_acting_prudently
    7. -
    8. Y-1000
    9. 271991
    1. 390589
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 271992

OET (OET-LV)In/on/at/with_many_of messages not it_ceases transgression and_restrains lips_of_his is_acting_prudently.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

בְּ⁠רֹ֣ב דְּ֭בָרִים

in/on/at/with,many_of messages

Here Solomon implies that someone is speaking a multitude of words. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “When someone speaks a multitude of words”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

פָּ֑שַׁע

transgression

See how you translated “transgressions” in [10:12](../10/12.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / litotes

לֹ֣א יֶחְדַּל

not lacking

Solomon is using a figure of speech here that expresses a strongly positive meaning by using a negative word, not, together with an expression, cease, that is the opposite of the intended meaning. If it would be helpful in your language, you could emphasize the positive meaning in another way. Alternate translation: “piles up” or “multiplies”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠חֹשֵׂ֖ךְ שְׂפָתָ֣י⁠ו

and,restrains lips_of,his

This phrase is an idiom that refers to someone who stops himself from speaking. If it would be helpful, you could use an equivalent idiom from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “but one who keeps his mouth shut” or “but one who prevents himself from speaking”

TSN Tyndale Study Notes:

10:19 Those who talk too much show their ignorance and get in trouble (see also 10:17; 13:3; 17:28).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In/on/at/with many of
    2. -
    3. 844,7075
    4. 390577,390578
    5. S-R,Ncbsc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 271983
    1. messages
    2. -
    3. 1678
    4. 390579
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271984
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 390580
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271985
    1. it ceases
    2. -
    3. 2450
    4. 390581
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271986
    1. transgression
    2. -
    3. 6040
    4. 390583
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271988
    1. and restrains
    2. -
    3. 1922,2589
    4. 390584,390585
    5. SV-C,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271989
    1. lips of his
    2. -
    3. 7792
    4. 390586,390587
    5. O-Ncfdc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271990
    1. +is acting prudently
    2. -
    3. 7779
    4. 390588
    5. V-Vhrmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 271991

OET (OET-LV)In/on/at/with_many_of messages not it_ceases transgression and_restrains lips_of_his is_acting_prudently.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PROV 10:19 ©