Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32

OET interlinear PROV 10:28

 PROV 10:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. תּוֹחֶלֶת
    2. 390682
    3. +the hope of
    4. -
    5. 8431
    6. S-Ncfsc
    7. [the]_hope_of
    8. S
    9. Y-1000
    10. 272062
    1. צַדִּיקִים
    2. 390683
    3. righteous people
    4. -
    5. 6662
    6. S-Aampa
    7. righteous_[people]
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272063
    1. שִׂמְחָה
    2. 390684
    3. +is joy
    4. -
    5. 8057
    6. P-Ncfsa
    7. [is]_joy
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272064
    1. וְ,תִקְוַת
    2. 390685,390686
    3. and +the hope of
    4. expect
    5. S-C,Ncfsc
    6. and_[the],hope_of
    7. -
    8. Y-1000
    9. 272065
    1. רְשָׁעִים
    2. 390687
    3. wicked people
    4. wicked
    5. 7563
    6. S-Aampa
    7. wicked_[people]
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272066
    1. תֹּאבֵד
    2. 390688
    3. it is lost
    4. -
    5. 6
    6. V-Vqi3fs
    7. it_is_lost
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272067
    1. 390689
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 272068

OET (OET-LV)the_hope_of righteous_people is_joy and_the_hope_of wicked_people it_is_lost.

OET (OET-RV)Godly people anticipate future happiness,
 ⇔ ^ but wicked people will never gain what they expect.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:1–22:16: This is the main collection of Solomon’s proverbs

This section is the main collection of Solomon’s proverbs. It has a very different structure from the longer poetic lectures of chapters 1–9. It consists mostly of individual couplets (two-line poems) that are each one verse in length. With the exception of the title (10:1a), paragraph breaks will not be indicated in the Notes or Display. You may of course choose to start each proverb as a separate paragraph in your translation.

In chapters 10–15, most of these one-verse couplets express a contrast between the two lines. One of the more common contrasts is between the righteous/wise and the wicked/foolish and the different consequences of their conduct.

In chapters 16:1–22:16, more topics are discussed. There is more emphasis on the role of the king and other leaders. In these chapters, there are few proverbs with contrasting lines. Some of the parallel lines are similar in meaning. More frequently, the second line adds to what the first line says or gives an example. Most of the verses have no obvious connection with the previous or following proverbs.UBS (page 214), Fox (page 509), McKane (page 413). Many scholars, including McKane, point out that there are some topical groupings as well as poetic connections. These include the repetition of certain words or sounds. This observation does not deny the individual nature of most of the proverbs in this Section.

Two of the types of proverbs in this section are not found in chapters 1–9. One type contains logical reasoning from the lesser to the greater. See 11:31 for a list of these proverbs. There are also several varieties of complex “better than” proverbs. The most common have a contrasting situation in each line (see 12:9). For other varieties, see 16:16, 19:1, and 21:9.

Many of the proverbs in this section refer to categories of people who share a common trait. For example, they refer to the righteous, the wise, the poor, and the lazy. In Hebrew, some verses use singular forms to refer to these groups of people. Other verses use plural forms. Still others use a combination of singular and plural. See the note on 10:30a–b for one example. For most of these verses, the Notes will not comment on the difference between singular and plural forms. Use a natural way in your language to refer to one or more people who are in the same category.

Many of the proverbs in this section express a general principle in abstract terms. They are not addressed specifically to the readers. For example, 10:2a–b says:

Ill-gotten treasures are of no value,

but righteousness delivers from death.

However, the author intended his readers to understand these proverbs as advice that they should follow. In some languages, authors or speakers give advice more directly, using pronouns such as you(sing), you(plur), we(dual), or we(incl). See the note on 10:2 for translation suggestions.

Some other headings for this section are:

Proverbs of Solomon (NIV)

The Wise Words of Solomon (NCV)

Here are many wise things that Solomon said

10:28

Notice the parallel parts that contrast in meaning:

28a The hope of the righteous is joy,

28bbut the expectations of the wicked will perish.

The parallel lines imply that the righteous will receive what they hope for. By contrast, what the wicked hope for will not be fulfilled.

10:28a

The hope of the righteous is joy,

The hope of the righteous is joy: In Hebrew, this clause is literally “The hope of the righteous joy.” It refers to what righteous people hope/long for in the future. There are two ways to interpret this sentence:

  1. What the righteous hope for leads to or results in joy. For example:

    The hopes of the godly result in happiness (NLT) (ESV, GW, NAB, NLT, NRSV, GNT)

  2. What the righteous hope for is joy. For example:

    The hope of the upright is joy (NJB) (BSB, KJV, NASB, NET, NIV, NJB, NJPS)

It is recommended that you follow interpretation (1). It is clear from other verses that righteous people hope for various things, including justice, peace, and the LORD’s blessings. When these hopes are fulfilled, the result is that the righteous will be joyful. Interpretation (1) also provides a better parallel to 10:28b.

10:28b

but the expectations of the wicked will perish.

but the expectations of the wicked will perish: Some other ways to translate this clause are:

but an evil person can expect nothing (NCV)

but the expectation of the wicked will remain unfulfilled (NET)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

תּוֹחֶ֣לֶת & שִׂמְחָ֑ה

hope_of & gladness

If your language does not use abstract nouns for the ideas of hope and joy, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “What is hoped for by … is what is joyful”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

שִׂמְחָ֑ה

gladness

Here the thing that the righteous ones hope for is referred to by what it produces, which is joy. Alternate translation: “results in joy” or “brings joy”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠תִקְוַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד

and_[the],hope_of wicked comes_to_nothing

Here Solomon speaks of the wicked ones having unfulfilled expectations as if their expectation will perish. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “but the expectation of the wicked ones will remain unfulfilled”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +the hope of
    2. -
    3. 8424
    4. 390682
    5. S-Ncfsc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 272062
    1. righteous people
    2. -
    3. 6599
    4. 390683
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272063
    1. +is joy
    2. -
    3. 8032
    4. 390684
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272064
    1. and +the hope of
    2. expect
    3. 1987,8249
    4. 390685,390686
    5. S-C,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272065
    1. wicked people
    2. wicked
    3. 7351
    4. 390687
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272066
    1. it is lost
    2. -
    3. 623
    4. 390688
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272067

OET (OET-LV)the_hope_of righteous_people is_joy and_the_hope_of wicked_people it_is_lost.

OET (OET-RV)Godly people anticipate future happiness,
 ⇔ ^ but wicked people will never gain what they expect.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 10:28 ©