Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32

OET interlinear PRO 10:28

 PRO 10:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. תּוֹחֶלֶת
    2. 390682
    3. +the hope of
    4. -
    5. 8431
    6. S-Ncfsc
    7. [the]_hope_of
    8. S
    9. Y-1000
    10. 272062
    1. צַדִּיקִים
    2. 390683
    3. righteous people
    4. -
    5. 6662
    6. S-Aampa
    7. righteous_[people]
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272063
    1. שִׂמְחָה
    2. 390684
    3. +is joy
    4. -
    5. 8057
    6. P-Ncfsa
    7. [is]_joy
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272064
    1. וְ,תִקְוַת
    2. 390685,390686
    3. and expectation of
    4. -
    5. S-C,Ncfsc
    6. and,expectation_of
    7. -
    8. Y-1000
    9. 272065
    1. רְשָׁעִים
    2. 390687
    3. wicked people
    4. -
    5. 7563
    6. S-Aampa
    7. wicked_[people]
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272066
    1. תֹּאבֵד
    2. 390688
    3. it is lost
    4. -
    5. 6
    6. V-Vqi3fs
    7. it_is_lost
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272067
    1. 390689
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 272068

OET (OET-LV)the_hope_of righteous_people is_joy and_expectation_of wicked_people it_is_lost.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

תּוֹחֶ֣לֶת & שִׂמְחָ֑ה

hope_of & gladness

If your language does not use abstract nouns for the ideas of hope and joy, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “What is hoped for by … is what is joyful”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

שִׂמְחָ֑ה

gladness

Here the thing that the righteous ones hope for is referred to by what it produces, which is joy. Alternate translation: “results in joy” or “brings joy”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠תִקְוַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד

and,expectation_of wicked comes_to_nothing

Here Solomon speaks of the wicked ones having unfulfilled expectations as if their expectation will perish. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “but the expectation of the wicked ones will remain unfulfilled”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +the hope of
    2. -
    3. 8104
    4. 390682
    5. S-Ncfsc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 272062
    1. righteous people
    2. -
    3. 6340
    4. 390683
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272063
    1. +is joy
    2. -
    3. 7717
    4. 390684
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272064
    1. and expectation of
    2. -
    3. 1922,7932
    4. 390685,390686
    5. S-C,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272065
    1. wicked people
    2. -
    3. 7068
    4. 390687
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272066
    1. it is lost
    2. -
    3. 637
    4. 390688
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272067

OET (OET-LV)the_hope_of righteous_people is_joy and_expectation_of wicked_people it_is_lost.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 10:28 ©