Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
OET (OET-LV) if/because seven_times he_will_fall a_righteous_person and_rises_again and_wicked they_will_stumble in/on/at/with_calamity.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
שֶׁ֨בַע
seven
Here, seven times is used to refer to multiple occurrences in general, not specifically seven. In Hebrew, seven often symbolizes the idea of completion. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “numerous times”
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
צַדִּ֣יק
law-abiding/just
See how you translated a righteous one in [9:9](../09/09.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
יִפּ֣וֹל & וָקָ֑ם
falls & and,rises_again
Here, the writer speaks of someone experiencing disaster as if that person falls, and he speaks of recovering from that disaster as if that person rises up. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will experience disaster and recover from it”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
יִכָּשְׁל֥וּ בְרָעָֽה
stumble in/on/at/with,calamity
Here, the writer speaks of someone experiencing calamity as if that person stumbled into it. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “experience calamity”
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
בְרָעָֽה
in/on/at/with,calamity
See how you translated the abstract noun calamity in [1:26](../01/26.md).
24:15-16 Saying 27: Those who are godly will not allow a setback to keep them down.
• Seven times is symbolic for “many times.”
OET (OET-LV) if/because seven_times he_will_fall a_righteous_person and_rises_again and_wicked they_will_stumble in/on/at/with_calamity.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.