Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V30V31V32V33V34

OET interlinear PROV 24:29

 PROV 24:29 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַל
    2. 395998
    3. Do not
    4. -
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. S
    9. Y-1000
    10. 276226
    1. 395999
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 276227
    1. תֹּאמַר
    2. 396000
    3. say
    4. say
    5. 559
    6. V-Vqj2ms
    7. say
    8. -
    9. Y-1000
    10. 276228
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 396001,396002
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. Y-1000
    9. 276229
    1. עָשָׂה
    2. 396003
    3. he has done
    4. he
    5. V-Vqp3ms
    6. he_has_done
    7. -
    8. Y-1000
    9. 276230
    1. 396004
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 276231
    1. לִ,י
    2. 396005,396006
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1000
    9. 276232
    1. כֵּן
    2. 396007
    3. so
    4. -
    5. S-Tm
    6. so
    7. -
    8. Y-1000
    9. 276233
    1. אֶֽעֱשֶׂה
    2. 396008
    3. I will do
    4. -
    5. V-Vqi1cs
    6. I_will_do
    7. -
    8. Y-1000
    9. 276234
    1. 396009
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 276235
    1. לּ,וֹ
    2. 396010,396011
    3. for him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. for=him/it
    7. -
    8. Y-1000
    9. 276236
    1. אָשִׁיב
    2. 396012
    3. I will repay
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vhi1cs
    7. I_will_repay
    8. -
    9. Y-1000
    10. 276237
    1. לָ,אִישׁ
    2. 396013,396014
    3. to person
    4. -
    5. 376
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. to,person
    8. -
    9. Y-1000
    10. 276238
    1. כְּ,פָעֳל,וֹ
    2. 396015,396016,396017
    3. according to of his deed
    4. -
    5. 6467
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. according,to_of,his_deed
    8. -
    9. Y-1000
    10. 276239
    1. 396018
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 276240

OET (OET-LV)Do_not say just_as he_has_done to_me so I_will_do for_him/it I_will_repay to_person according_to_of_his_deed.

OET (OET-RV)Don’t say, “I’ll do to him what he did to me,
 ⇔ ≈ I’ll pay him back for what he’s done.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotations

אַל־תֹּאמַ֗ר כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר עָֽשָׂה־לִ֭⁠י כֵּ֤ן אֶֽעֱשֶׂה־לּ֑⁠וֹ אָשִׁ֖יב לָ⁠אִ֣ישׁ כְּ⁠פָעֳלֽ⁠וֹ

not say just=as he/it_had_made to=me yes/correct/thus/so do for=him/it pay_~_back to,person according,to_of,his_deed

If it would be more natural in your language, you could express this as an indirect quotation. Alternate translation: “Do not say that you will do to him just as he did to you, or that you will return to the man according to his deed”

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

עָֽשָׂה & לּ֑⁠וֹ & לָ⁠אִ֣ישׁ כְּ⁠פָעֳלֽ⁠וֹ

he/it_had_made & for=him/it & to,person according,to_of,his_deed

Although he, him, the man, and his are masculine, the writer is using these words in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use phrases that make this clear. Alternate translation: “a person did … to that person … to that person according to that person’s deed”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

עָֽשָׂה & אֶֽעֱשֶׂה & כְּ⁠פָעֳלֽ⁠וֹ

he/it_had_made & do & according,to_of,his_deed

The speaker implies that this deed was something bad or harmful to the person speaking. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “he did something bad … I will do something bad … according to his bad deed”

TSN Tyndale Study Notes:

24:23-34 This addendum to the thirty sayings of the wise (22:17–24:22) includes five further sayings.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Do not
    2. -
    3. 515
    4. 395998
    5. S-Tn
    6. S
    7. Y-1000
    8. 276226
    1. say
    2. say
    3. 683
    4. 396000
    5. V-Vqj2ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 276228
    1. just as
    2. -
    3. 3418,238
    4. 396001,396002
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. Y-1000
    8. 276229
    1. he has done
    2. he
    3. 6035
    4. 396003
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 276230
    1. to me
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 396005,396006
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 276232
    1. so
    2. -
    3. 3529
    4. 396007
    5. S-Tm
    6. -
    7. Y-1000
    8. 276233
    1. I will do
    2. -
    3. 6035
    4. 396008
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 276234
    1. for him/it
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 396010,396011
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 276236
    1. I will repay
    2. -
    3. 7951
    4. 396012
    5. V-Vhi1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 276237
    1. to person
    2. -
    3. 3705,266
    4. 396013,396014
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 276238
    1. according to of his deed
    2. -
    3. 3418,6438,1978
    4. 396015,396016,396017
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 276239

OET (OET-LV)Do_not say just_as he_has_done to_me so I_will_do for_him/it I_will_repay to_person according_to_of_his_deed.

OET (OET-RV)Don’t say, “I’ll do to him what he did to me,
 ⇔ ≈ I’ll pay him back for what he’s done.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 24:29 ©