Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Prov C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Prov 24 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-RV) and poverty will sneak up on you like a robber,
⇔ and need will approach like an armed bandit.
The first verse (24:23a) indicates that this section is an additional list of sayings of wise people. This list has been added to the preceding section (22:17–24:22). The sayings range from one to five verses. Each saying will be marked as a separate paragraph in the Notes. As in the English versions, the sayings in this section will not be numbered.
Three of the sayings (24:23b–25, 24:26, and 24:30–34) are general principles. They are not addressed specifically to the readers. See the notes on 10:2 for ways to translate this kind of proverb.
In the other two sayings (24:27 and 24:28–29), the author uses second person commands and pronouns (you(sing)). Unlike the preceding section, he does not use the phrase “my son” explicitly in these commands.
Some other headings for this section are:
More Wise Sayings (GNT)
More Sayings of the Wise (ESV)
These Are Further Words of Wise People
In this saying, the author first tells a story about what he observed when he passed by the property of a lazy person (24:30–31). He then tells the readers that he learned a lesson from what he saw (24:32). He summarizes the lesson by quoting a well-known proverb. The proverb teaches that laziness results in poverty (24:33–34).
Proverbs 6:6–11 also gives advice to lazy people. The concluding proverb (6:10–11) is identical to 24:33–34.
and poverty will come upon you like a robber,
But the result is that poverty will unexpectedly overtake him just like a robber suddenly attacks his victim.
Then what happens? To their surprise, they will become poor. It will be like a robber had attacked them.
and need like a bandit.
Lack of what he needs to live will defeat him like an armed man defeats a traveler with no weapons.
They will have as little as if a criminal had robbed them.
(combined/reordered)
But while he is sleeping, poverty will attack him like a robber with weapons.
If they often do that, they will become poor, just like a person who is robbed by a criminal.
This tells what will happen as a result of the lazy person’s attitude in 24:33. Notice the parallel parts that are similar in meaning:
34aand poverty will come upon you like a robber,
34band need like a bandit.
This verse is identical to 6:11. See the notes there for information on the ellipsis. See the notes in 6:11a–b for information on the figures of speech.
In some languages, it may be more natural to combine the parallel parts. For example:
but while you are asleep, poverty will attack you like an armed robber (GNT)
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
וּבָֽא־מִתְהַלֵּ֥ךְ רֵישֶׁ֑ךָ וּ֝מַחְסֹרֶ֗יךָ כְּאִ֣ישׁ מָגֵֽן
and,it_will_come walking_around/wandering poverty_of,your and,lack(s)_of,your like,a_man armed
See how you translated the almost identical clauses in [6:11](../06/11.md).
24:23-34 This addendum to the thirty sayings of the wise (22:17–24:22) includes five further sayings.
OET (OET-RV) and poverty will sneak up on you like a robber,
⇔ and need will approach like an armed bandit.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.