Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear PRO 24:25

 PRO 24:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לַ,מּוֹכִיחִים
    2. 395944,395945,395946
    3. And with those rebuke
    4. -
    5. 3198
    6. S-C,Rd,Vhrmpa
    7. and,with_those,rebuke
    8. S
    9. Y-1000
    10. 276190
    1. יִנְעָם
    2. 395947
    3. it will be pleasant
    4. -
    5. 5276
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_be_pleasant
    8. -
    9. Y-1000
    10. 276191
    1. וַֽ,עֲלֵי,הֶם
    2. 395948,395949,395950
    3. and upon them
    4. -
    5. S-C,R,Sp3mp
    6. and,upon,them
    7. -
    8. Y-1000
    9. 276192
    1. תָּבוֹא
    2. 395951
    3. it will come
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqi3fs
    7. it_will_come
    8. -
    9. Y-1000
    10. 276193
    1. בִרְכַּת
    2. 395952
    3. blessing of
    4. -
    5. 1293
    6. S-Ncfsc
    7. blessing_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 276194
    1. 395953
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 276195
    1. טוֹב
    2. 395954
    3. good thing[s]
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. good_thing[s]
    7. -
    8. Y-1000
    9. 276196
    1. 395955
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 276197

OET (OET-LV)And_with_those_rebuke it_will_be_pleasant and_upon_them blessing_of it_will_come good_thing[s].

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠לַ⁠מּוֹכִיחִ֥ים

and,with_those,rebuke

Here, the rebukers refers to judges who rightly condemn guilty people for the wicked things they have done. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “But for those who convict the guilty ones”

Note 2 topic: writing-pronouns

יִנְעָ֑ם

go_well

Here, it refers to the lives of the rebukers. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “life will be pleasant”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

וַֽ֝⁠עֲלֵי⁠הֶ֗ם תָּב֥וֹא בִרְכַּת־טֽוֹב

and,upon,them come blessing_of good

Here, the writer refers to people experiencing a blessing as if it were a person who could come over those people. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and they will experience a blessing of goodness”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

בִרְכַּת־טֽוֹב

blessing_of good

Here, the writer is using the possessive form to describe a blessing that is characterized by goodness. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “a good blessing”

TSN Tyndale Study Notes:

24:23-34 This addendum to the thirty sayings of the wise (22:17–24:22) includes five further sayings.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And with those rebuke
    2. -
    3. 1922,3570,3127
    4. 395944,395945,395946
    5. S-C,Rd,Vhrmpa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 276190
    1. it will be pleasant
    2. -
    3. 5009
    4. 395947
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 276191
    1. and upon them
    2. -
    3. 1922,5613
    4. 395948,395949,395950
    5. S-C,R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1000
    8. 276192
    1. blessing of
    2. -
    3. 917
    4. 395952
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 276194
    1. it will come
    2. -
    3. 1254
    4. 395951
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 276193
    1. good thing[s]
    2. -
    3. 2774
    4. 395954
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 276196

OET (OET-LV)And_with_those_rebuke it_will_be_pleasant and_upon_them blessing_of it_will_come good_thing[s].

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 24:25 ©