Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) And_he/it_said Dāvid to the_men the_standing with_him/it to_say what will_it_be_done for_the_man who he_will_strike_down DOM the_Philistine this and_removes reproach from_under Yisrāʼēl/(Israel) if/because who the_Philistine the_uncircumcised the_this (cmp) he_has_defied the_battle_lines of_god living.
OET (OET-RV) “What was it that’ll be done for the man who kills this Philistine and take’s Israel’s disgrace away?” David asked some of the men standing around him. “Because who does that uncircumcised Philistine think he is that he would taunt the army of the living God?”
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) takes away the disgrace from Israel
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/near the,men the,standing with=him/it to=say what? done for_the,man which/who kills DOM the,Philistine this and,removes disgrace from=under Yisrael that/for/because/then/when who? the,Philistine the,uncircumcised the=this that/for/because/then/when defy armies ʼElohīm life(pl) )
This can be expressed with the verb “disgrace.” Alternate translation: “stops Israel from being disgraced” or “stops him from disgracing Israel”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Who is this uncircumcised Philistine that he should defy the armies of the living God?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/near the,men the,standing with=him/it to=say what? done for_the,man which/who kills DOM the,Philistine this and,removes disgrace from=under Yisrael that/for/because/then/when who? the,Philistine the,uncircumcised the=this that/for/because/then/when defy armies ʼElohīm life(pl) )
David said this to show his anger that this Philistine was defying God’s army. Alternate translation: “This uncircumcised Philistine certainly has no power that he should defy the armies of the living God!”
(Occurrence 0) this uncircumcised Philistine
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/near the,men the,standing with=him/it to=say what? done for_the,man which/who kills DOM the,Philistine this and,removes disgrace from=under Yisrael that/for/because/then/when who? the,Philistine the,uncircumcised the=this that/for/because/then/when defy armies ʼElohīm life(pl) )
This phrase is an insult and indicates that Goliath does not belong to the living God.
17:26 What will a man get: Cp. 18:17-27. David’s interest in a reward was overshadowed by his determination to silence Goliath’s defiance of God (17:45-47).
• pagan: Literally uncircumcised. See study note on 14:6.
OET (OET-LV) And_he/it_said Dāvid to the_men the_standing with_him/it to_say what will_it_be_done for_the_man who he_will_strike_down DOM the_Philistine this and_removes reproach from_under Yisrāʼēl/(Israel) if/because who the_Philistine the_uncircumcised the_this (cmp) he_has_defied the_battle_lines of_god living.
OET (OET-RV) “What was it that’ll be done for the man who kills this Philistine and take’s Israel’s disgrace away?” David asked some of the men standing around him. “Because who does that uncircumcised Philistine think he is that he would taunt the army of the living God?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.