Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

OET interlinear 1SA 17:28

 1SA 17:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁמַע
    2. 193663,193664
    3. And he/it listened
    4. -
    5. 8085
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_listened
    8. S
    9. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    10. 133893
    1. אֱלִיאָב
    2. 193665
    3. Eliab
    4. -
    5. 446
    6. -Np
    7. Eliab
    8. -
    9. Person=Eliab3; Person=Eliab
    10. 133894
    1. אָחִי,ו
    2. 193666,193667
    3. his/its woman
    4. -
    5. 251
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=woman
    8. -
    9. -
    10. 133895
    1. הַ,גָּדוֹל
    2. 193668,193669
    3. the oldest
    4. -
    5. -Td,Aamsa
    6. the,oldest
    7. -
    8. -
    9. 133896
    1. בְּ,דַבְּר,וֹ
    2. 193670,193671,193672
    3. in/on/at/with spoke he
    4. -
    5. 1696
    6. vs-R,Vpc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,spoke,he
    8. -
    9. -
    10. 133897
    1. אֶל
    2. 193673
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 133898
    1. 193674
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 133899
    1. הָ,אֲנָשִׁים
    2. 193675,193676
    3. the men
    4. -
    5. 376
    6. -Td,Ncmpa
    7. the,men
    8. -
    9. -
    10. 133900
    1. וַ,יִּחַר
    2. 193677,193678
    3. and it glowed/burned
    4. -
    5. 2734
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=it_glowed/burned
    8. -
    9. -
    10. 133901
    1. 193679
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 133902
    1. אַף
    2. 193680
    3. the anger
    4. -
    5. 639
    6. -Ta
    7. the_anger
    8. -
    9. -
    10. 133903
    1. אֱלִיאָב
    2. 193681
    3. of Eliab
    4. -
    5. 446
    6. -Np
    7. of_Eliab
    8. -
    9. -
    10. 133904
    1. בְּ,דָוִד
    2. 193682,193683
    3. in/on/at/with Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. -R,Np
    7. in/on/at/with,David
    8. -
    9. -
    10. 133905
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 193684,193685
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 133906
    1. 193686
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 133907
    1. לָ,מָּה
    2. 193687,193688
    3. to/for what
    4. -
    5. 4100
    6. -R,Ti
    7. to/for=what
    8. -
    9. -
    10. 133908
    1. 193689
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 133909
    1. זֶּה
    2. 193690
    3. this
    4. -
    5. 2088
    6. -Pdxms
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 133910
    1. יָרַדְתָּ
    2. 193691
    3. have you come down
    4. -
    5. 3381
    6. v-Vqp2ms
    7. have_you_come_down
    8. -
    9. -
    10. 133911
    1. וְ,עַל
    2. 193692,193693
    3. and with
    4. -
    5. -C,R
    6. and,with
    7. -
    8. -
    9. 133912
    1. 193694
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 133913
    1. מִי
    2. 193695
    3. whom
    4. -
    5. 4310
    6. -Ti
    7. whom?
    8. -
    9. -
    10. 133914
    1. נָטַשְׁתָּ
    2. 193696
    3. have you left
    4. -
    5. 5203
    6. v-Vqp2ms
    7. have_you_left
    8. -
    9. -
    10. 133915
    1. מְעַט
    2. 193697
    3. the fewness
    4. -
    5. 4592
    6. -Ncmsc
    7. the_fewness
    8. -
    9. -
    10. 133916
    1. הַ,צֹּאן
    2. 193698,193699
    3. the sheep
    4. -
    5. 6629
    6. -Td,Ncbsa
    7. the,sheep
    8. -
    9. -
    10. 133917
    1. הָ,הֵנָּה
    2. 193700,193701
    3. the those
    4. -
    5. 2007
    6. -Td,Pp3fp
    7. the,those
    8. -
    9. -
    10. 133918
    1. בַּ,מִּדְבָּר
    2. 193702,193703
    3. in/on/at/with wilderness
    4. -
    5. -Rd,Ncmsa
    6. in/on/at/with,wilderness
    7. -
    8. -
    9. 133919
    1. אֲנִי
    2. 193704
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 133920
    1. יָדַעְתִּי
    2. 193705
    3. I know
    4. -
    5. 3045
    6. v-Vqp1cs
    7. I_know
    8. -
    9. -
    10. 133921
    1. אֶת
    2. 193706
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 133922
    1. 193707
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 133923
    1. זְדֹנְ,ךָ
    2. 193708,193709
    3. presumption your
    4. -
    5. 2087
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. presumption,your
    8. -
    9. -
    10. 133924
    1. וְ,אֵת
    2. 193710,193711
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 133925
    1. רֹעַ
    2. 193712
    3. the wickedness
    4. -
    5. 7455
    6. -Ncmsc
    7. the_wickedness
    8. -
    9. -
    10. 133926
    1. לְבָבֶ,ךָ
    2. 193713,193714
    3. heart your
    4. -
    5. 3824
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. heart,your
    8. -
    9. -
    10. 133927
    1. כִּי
    2. 193715
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 133928
    1. לְמַעַן
    2. 193716
    3. so as
    4. -
    5. 4616
    6. -R
    7. so_as
    8. -
    9. -
    10. 133929
    1. רְאוֹת
    2. 193717
    3. to see
    4. -
    5. 7200
    6. v-Vqc
    7. to_see
    8. -
    9. -
    10. 133930
    1. הַ,מִּלְחָמָה
    2. 193718,193719
    3. the battle
    4. -
    5. 4421
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,battle
    8. -
    9. -
    10. 133931
    1. יָרָדְתָּ
    2. 193720
    3. you have come down
    4. -
    5. 3381
    6. v-Vqp2ms
    7. you_have_come_down
    8. -
    9. -
    10. 133932
    1. 193721
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 133933

OET (OET-LV)And_he/it_listened Eliab his/its_woman the_oldest in/on/at/with_spoke_he to the_men and_it_glowed/burned the_anger of_Eliab in/on/at/with_Dāvid and_he/it_said to/for_what this have_you_come_down and_with whom have_you_left the_fewness the_sheep the_those in/on/at/with_wilderness I I_know DOM presumption_your and_DOM the_wickedness heart_your if/because_that so_as to_see the_battle you_have_come_down.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Eliab’s anger was kindled against David

(Some words not found in UHB: and=he/it_listened Eliab his/its=woman the,oldest in/on/at/with,spoke,he to/towards the,men and=it_glowed/burned also/though Eliab's in/on/at/with,David and=he/it_said to/for=what here come_down and,with who? left few the,sheep the,those in/on/at/with,wilderness I I_know DOM presumption,your and=DOM evil heart,your that/for/because/then/when to see the,battle come_down )

Here anger is spoken of as if it were a fire that could be kindled. Alternate translation: “Eliab became angry with David”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Why did you come down here?

(Some words not found in UHB: and=he/it_listened Eliab his/its=woman the,oldest in/on/at/with,spoke,he to/towards the,men and=it_glowed/burned also/though Eliab's in/on/at/with,David and=he/it_said to/for=what here come_down and,with who? left few the,sheep the,those in/on/at/with,wilderness I I_know DOM presumption,your and=DOM evil heart,your that/for/because/then/when to see the,battle come_down )

Eliab uses this question to show that he is angry that David came down. He was probably implying that David did not have a good reason for coming. Alternate translation: “You had no good reason to come here”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) With whom have you left those few sheep in the wilderness?

(Some words not found in UHB: and=he/it_listened Eliab his/its=woman the,oldest in/on/at/with,spoke,he to/towards the,men and=it_glowed/burned also/though Eliab's in/on/at/with,David and=he/it_said to/for=what here come_down and,with who? left few the,sheep the,those in/on/at/with,wilderness I I_know DOM presumption,your and=DOM evil heart,your that/for/because/then/when to see the,battle come_down )

Eliab uses this question to insult David by making his work seem unimportant and by accusing him of not taking care of his father’s sheep. Alternate translation: “You simply had the responsibility of watching over a few sheep in the wilderness. You could not even carry out that simple responsibility!”

Note 4 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) your pride, and the mischief in your heart

(Some words not found in UHB: and=he/it_listened Eliab his/its=woman the,oldest in/on/at/with,spoke,he to/towards the,men and=it_glowed/burned also/though Eliab's in/on/at/with,David and=he/it_said to/for=what here come_down and,with who? left few the,sheep the,those in/on/at/with,wilderness I I_know DOM presumption,your and=DOM evil heart,your that/for/because/then/when to see the,battle come_down )

These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis.

TSN Tyndale Study Notes:

17:28 Eliab . . . was angry, perhaps resentful that David, rather than he, was anointed to be king (16:6-13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it listened
    2. -
    3. 1814,7321
    4. 193663,193664
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    8. 133893
    1. Eliab
    2. -
    3. 41
    4. 193665
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Eliab3; Person=Eliab
    8. 133894
    1. his/its woman
    2. -
    3. 643
    4. 193666,193667
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 133895
    1. the oldest
    2. -
    3. 1723,1374
    4. 193668,193669
    5. -Td,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 133896
    1. in/on/at/with spoke he
    2. -
    3. 821,1461
    4. 193670,193671,193672
    5. vs-R,Vpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 133897
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 193673
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 133898
    1. the men
    2. -
    3. 1723,276
    4. 193675,193676
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 133900
    1. and it glowed/burned
    2. -
    3. 1814,2449
    4. 193677,193678
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 133901
    1. the anger
    2. -
    3. 539
    4. 193680
    5. -Ta
    6. -
    7. -
    8. 133903
    1. of Eliab
    2. -
    3. 41
    4. 193681
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 133904
    1. in/on/at/with Dāvid
    2. -
    3. 821,1584
    4. 193682,193683
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 133905
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 193684,193685
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 133906
    1. to/for what
    2. -
    3. 3430,4341
    4. 193687,193688
    5. -R,Ti
    6. -
    7. -
    8. 133908
    1. this
    2. -
    3. 1891
    4. 193690
    5. -Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 133910
    1. have you come down
    2. -
    3. 3062
    4. 193691
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 133911
    1. and with
    2. -
    3. 1814,5427
    4. 193692,193693
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 133912
    1. whom
    2. -
    3. 3769
    4. 193695
    5. -Ti
    6. -
    7. -
    8. 133914
    1. have you left
    2. -
    3. 4828
    4. 193696
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 133915
    1. the fewness
    2. -
    3. 3667
    4. 193697
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 133916
    1. the sheep
    2. -
    3. 1723,6238
    4. 193698,193699
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 133917
    1. the those
    2. -
    3. 1723,1711
    4. 193700,193701
    5. -Td,Pp3fp
    6. -
    7. -
    8. 133918
    1. in/on/at/with wilderness
    2. -
    3. 821,3749
    4. 193702,193703
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 133919
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 193704
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 133920
    1. I know
    2. -
    3. 2974
    4. 193705
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 133921
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 193706
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 133922
    1. presumption your
    2. -
    3. 1927
    4. 193708,193709
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 133924
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 193710,193711
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 133925
    1. the wickedness
    2. -
    3. 6873
    4. 193712
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 133926
    1. heart your
    2. -
    3. 3474
    4. 193713,193714
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 133927
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 193715
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 133928
    1. so as
    2. -
    3. 4227
    4. 193716
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 133929
    1. to see
    2. -
    3. 6742
    4. 193717
    5. v-Vqc
    6. -
    7. -
    8. 133930
    1. the battle
    2. -
    3. 1723,3803
    4. 193718,193719
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 133931
    1. you have come down
    2. -
    3. 3062
    4. 193720
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 133932

OET (OET-LV)And_he/it_listened Eliab his/its_woman the_oldest in/on/at/with_spoke_he to the_men and_it_glowed/burned the_anger of_Eliab in/on/at/with_Dāvid and_he/it_said to/for_what this have_you_come_down and_with whom have_you_left the_fewness the_sheep the_those in/on/at/with_wilderness I I_know DOM presumption_your and_DOM the_wickedness heart_your if/because_that so_as to_see the_battle you_have_come_down.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 1SA 17:28 ©