Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
OET (OET-LV) And_he/it_listened ʼElīʼāⱱ his/its_woman the_oldest in/on/at/with_spoke_he to the_men and_it_glowed/burned the_anger of_ʼElīʼāⱱ in/on/at/with_Dāvid and_he/it_said to/for_what this have_you_come_down and_with whom have_you_left the_fewness the_sheep the_those in/on/at/with_wilderness I I_know DOM presumption_your and_DOM the_wickedness heart_your if/because_that so_as to_see the_battle you_have_come_down.
OET (OET-RV) But when David’s oldest brother Eliab heard him talking to the men, he got very angry and scolded him, “Why have you come down here? Who’s looking after those few sheep that you left in the desert? I know you have a big head and you’re just a troublemaker—you just want to watch the battle.”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Eliab’s anger was kindled against David
(Some words not found in UHB: and=he/it_listened ʼElīʼāⱱ his/its=woman the,oldest in/on/at/with,spoke,he to/towards the,men and=it_glowed/burned also/though ʼElīʼāⱱ's in/on/at/with,David and=he/it_said to/for=what here come_down and,with who? left few the,sheep the,those in/on/at/with,wilderness I I_know DOM presumption,your and=DOM evil heart,your that/for/because/then/when to see the,battle come_down )
Here anger is spoken of as if it were a fire that could be kindled. Alternate translation: “Eliab became angry with David”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Why did you come down here?
(Some words not found in UHB: and=he/it_listened ʼElīʼāⱱ his/its=woman the,oldest in/on/at/with,spoke,he to/towards the,men and=it_glowed/burned also/though ʼElīʼāⱱ's in/on/at/with,David and=he/it_said to/for=what here come_down and,with who? left few the,sheep the,those in/on/at/with,wilderness I I_know DOM presumption,your and=DOM evil heart,your that/for/because/then/when to see the,battle come_down )
Eliab uses this question to show that he is angry that David came down. He was probably implying that David did not have a good reason for coming. Alternate translation: “You had no good reason to come here”
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) With whom have you left those few sheep in the wilderness?
(Some words not found in UHB: and=he/it_listened ʼElīʼāⱱ his/its=woman the,oldest in/on/at/with,spoke,he to/towards the,men and=it_glowed/burned also/though ʼElīʼāⱱ's in/on/at/with,David and=he/it_said to/for=what here come_down and,with who? left few the,sheep the,those in/on/at/with,wilderness I I_know DOM presumption,your and=DOM evil heart,your that/for/because/then/when to see the,battle come_down )
Eliab uses this question to insult David by making his work seem unimportant and by accusing him of not taking care of his father’s sheep. Alternate translation: “You simply had the responsibility of watching over a few sheep in the wilderness. You could not even carry out that simple responsibility!”
Note 4 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) your pride, and the mischief in your heart
(Some words not found in UHB: and=he/it_listened ʼElīʼāⱱ his/its=woman the,oldest in/on/at/with,spoke,he to/towards the,men and=it_glowed/burned also/though ʼElīʼāⱱ's in/on/at/with,David and=he/it_said to/for=what here come_down and,with who? left few the,sheep the,those in/on/at/with,wilderness I I_know DOM presumption,your and=DOM evil heart,your that/for/because/then/when to see the,battle come_down )
These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis.
17:28 Eliab . . . was angry, perhaps resentful that David, rather than he, was anointed to be king (16:6-13).
OET (OET-LV) And_he/it_listened ʼElīʼāⱱ his/its_woman the_oldest in/on/at/with_spoke_he to the_men and_it_glowed/burned the_anger of_ʼElīʼāⱱ in/on/at/with_Dāvid and_he/it_said to/for_what this have_you_come_down and_with whom have_you_left the_fewness the_sheep the_those in/on/at/with_wilderness I I_know DOM presumption_your and_DOM the_wickedness heart_your if/because_that so_as to_see the_battle you_have_come_down.
OET (OET-RV) But when David’s oldest brother Eliab heard him talking to the men, he got very angry and scolded him, “Why have you come down here? Who’s looking after those few sheep that you left in the desert? I know you have a big head and you’re just a troublemaker—you just want to watch the battle.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.