Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 17 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

OET interlinear 1SA 17:44

 1SA 17:44 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 194152,194153
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    10. 134216
    1. הַ,פְּלִשְׁתִּי
    2. 194154,194155
    3. the Philistine
    4. “Come
    5. 6430
    6. S-Td,Ngmsa
    7. the,Philistine
    8. -
    9. -
    10. 134217
    1. אֶל
    2. 194156
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 134218
    1. 194157
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 134219
    1. דָּוִד
    2. 194158
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 134220
    1. לְכָ,ה
    2. 194159,194160
    3. come
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqv2ms,Sh
    7. come,
    8. -
    9. -
    10. 134221
    1. אֵלַ,י
    2. 194161,194162
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. -
    10. 134222
    1. וְ,אֶתְּנָה
    2. 194163,194164
    3. and give
    4. give
    5. 5414
    6. SV-C,Vqi1cs
    7. and,give
    8. -
    9. -
    10. 134223
    1. אֶת
    2. 194165
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 134224
    1. 194166
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 134225
    1. בְּשָׂרְ,ךָ
    2. 194167,194168
    3. flesh of your
    4. your flesh
    5. 1320
    6. O-Ncmsc,Sp2ms
    7. flesh_of,your
    8. -
    9. -
    10. 134226
    1. לְ,עוֹף
    2. 194169,194170
    3. to birds of
    4. -
    5. 5775
    6. S-R,Ncmsc
    7. to,birds_of
    8. -
    9. -
    10. 134227
    1. הַ,שָּׁמַיִם
    2. 194171,194172
    3. the heavens
    4. -
    5. 8064
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=heavens
    8. -
    9. -
    10. 134228
    1. וּ,לְ,בֶהֱמַת
    2. 194173,194174,194175
    3. and to beasts of
    4. -
    5. 929
    6. S-C,R,Ncfsc
    7. and,to,beasts_of
    8. -
    9. -
    10. 134229
    1. הַ,שָּׂדֶֽה
    2. 194176,194177
    3. the field
    4. -
    5. S-Td,Ncmsa
    6. the=field
    7. -
    8. -
    9. 134230
    1. 194178
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 134231
    1. 194179
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 134232

OET (OET-LV)And_he/it_said the_Philistine to Dāvid come to_me and_give DOM flesh_of_your to_birds_of the_heavens and_to_beasts_of the_field.

OET (OET-RV)Come over here,” he told David, “and let me give your flesh to the vultures and wild animals.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

אֶת־בְּשָׂ֣רְ⁠ךָ֔

DOM flesh_of,your

Goliath is using one part of David, his flesh, to mean all of him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [your body]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

אֶת־בְּשָׂ֣רְ⁠ךָ֔

DOM flesh_of,your

Goliath means that he will give David’s flesh as food to the birds and animals. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [your flesh as food]

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

לְ⁠ע֥וֹף הַ⁠שָּׁמַ֖יִם וּ⁠לְ⁠בֶהֱמַ֥ת הַ⁠שָּׂדֶֽה

to,birds_of the=heavens and,to,beasts_of the=field

Goliath is not referring to specific animals. He means these animals in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using plural forms. Alternate translation: [to the birds of the sky and the wild animals]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

לְ⁠ע֥וֹף הַ⁠שָּׁמַ֖יִם

to,birds_of the=heavens

This phrase describes birds that fly in the heavens, that is, the sky. In this context, it refers specifically to scavenger birds that would circle in the sky looking for dead animals or people to eat. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [to scavenger birds]

TSN Tyndale Study Notes:

17:44 A corpse left to scavengers such as birds and wild animals was grievously cursed (cp. Deut 21:23; 28:26).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 194152,194153
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1063; TReign_of_Saul,David_Kills_Goliath
    8. 134216
    1. the Philistine
    2. “Come
    3. 1830,5899
    4. 194154,194155
    5. S-Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 134217
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 194156
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 134218
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1688
    4. 194158
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 134220
    1. come
    2. -
    3. 3131,1762
    4. 194159,194160
    5. V-Vqv2ms,Sh
    6. -
    7. -
    8. 134221
    1. to me
    2. -
    3. 385
    4. 194161,194162
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 134222
    1. and give
    2. give
    3. 1922,5055
    4. 194163,194164
    5. SV-C,Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 134223
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 194165
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 134224
    1. flesh of your
    2. your flesh
    3. 1226
    4. 194167,194168
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 134226
    1. to birds of
    2. -
    3. 3570,5872
    4. 194169,194170
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 134227
    1. the heavens
    2. -
    3. 1830,7538
    4. 194171,194172
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 134228
    1. and to beasts of
    2. -
    3. 1922,3570,864
    4. 194173,194174,194175
    5. S-C,R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 134229
    1. the field
    2. -
    3. 1830,7765
    4. 194176,194177
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 134230

OET (OET-LV)And_he/it_said the_Philistine to Dāvid come to_me and_give DOM flesh_of_your to_birds_of the_heavens and_to_beasts_of the_field.

OET (OET-RV)Come over here,” he told David, “and let me give your flesh to the vultures and wild animals.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1SA 17:44 ©