Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 17 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

Parallel 1 SAM 17:44

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 17:44 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Come over here,” he told David, “and let me give your flesh to the vultures and wild animals.”

OET-LVAnd_he/it_said the_Philistine to Dāvid come to_me and_give DOM flesh_of_your to_birds_of the_heavens and_to_beasts_of the_field.

UHBוַ⁠יֹּ֥אמֶר הַ⁠פְּלִשְׁתִּ֖י אֶל־דָּוִ֑ד לְכָ֣⁠ה אֵלַ֔⁠י וְ⁠אֶתְּנָה֙ אֶת־בְּשָׂ֣רְ⁠ךָ֔ לְ⁠ע֥וֹף הַ⁠שָּׁמַ֖יִם וּ⁠לְ⁠בֶהֱמַ֥ת הַ⁠שָּׂדֶֽה׃ס
   (va⁠yyoʼmer ha⁠pəlishtiy ʼel-dāvid ləkā⁠h ʼēla⁠y və⁠ʼettənāh ʼet-bəsārə⁠kā lə⁠ˊōf ha⁠shshāmayim ū⁠lə⁠ⱱehₑmat ha⁠ssādeh)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν ὁ ἀλλόφυλος πρὸς Δαυὶδ, δεῦρο πρὸς μὲ, καὶ δώσω τὰς σάρκας σου τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοῖς κτήνεσι τῆς γῆς.
   (Kai eipen ho allofulos pros Dawid, deuro pros me, kai dōsō tas sarkas sou tois peteinois tou ouranou kai tois ktaʸnesi taʸs gaʸs. )

BrTrAnd the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh to the birds of the air, and to the beasts of the earth.

ULTAnd the Philistine said to David, “Come to me, and let me give your flesh to the bird of the heavens and to the beast of the field.”

USTHe said to David, “Come here, and I will kill you and give your dead body to the birds and wild animals to eat!”

BSB“Come here,” he called to David, “and I will give your flesh to the birds of the air and the beasts of the field!”

MSB (Same as above)


OEBand said, ‘Come to me so that I may give your flesh to the birds of the heavens and to the beasts of the field.’

WEBBEThe Philistine said to David, “Come to me, and I will give your flesh to the birds of the sky and to the animals of the field.”

WMBB (Same as above)

NETThe Philistine said to David, “Come here to me, so I can give your flesh to the birds of the sky and the wild animals of the field!”

LSVand the Philistine says to David, “Come to me, and I give your flesh to the bird of the heavens, and to the beast of the field.”

FBVThen the Philistine shouted at David, “Come over here, and I'll feed your flesh to the birds and the wild animals.”

T4THe said to David, “Come here to me, and I will kill you and give your dead body to the birds and wild animals to eat!”

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEAnd the Philistine said to David, Come here to me, and I will give your flesh to the birds of the air and the beasts of the field.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd the Philistine said to David: 'Come to me, and I will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field.'

ASVAnd the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the birds of the heavens, and to the beasts of the field.

DRAAnd he said to David: Come to me, and I will give thy flesh to the birds of the air, and to the beasts of the earth.

YLTand the Philistine saith unto David, 'Come unto me, and I give thy flesh to the fowl of the heavens, and to the beast of the field.'

DrbyAnd the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh to the fowls of the heavens and to the beasts of the field.

RVAnd the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field.
   (And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy/your flesh unto the fowls/birds of the air, and to the beasts/animals of the field. )

SLTAnd he of the rovers will say to David, Come to me and I will give thy flesh to the birds of the heavens and to the cattle of the field.

WbstrAnd the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh to the fowls of the air, and to the beasts of the field.

KJB-1769And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field.
   (And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy/your flesh unto the fowls/birds of the air, and to the beasts/animals of the field. )

KJB-1611And the Philistine said to Dauid, Come to me, and I will giue thy flesh vnto the foules of the aire, and to the beasts of the field.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaAnd the Philistim sayd to Dauid, Come to me, and I will giue thy flesh vnto the foules of the heauen, and to the beastes of the field.
   (And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy/your flesh unto the fowls/birds of the heaven, and to the beasts/animals of the field. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgdixitque ad David: Veni ad me, et dabo carnes tuas volatilibus cæli et bestiis terræ.
   (he_saidque to David: I_came to me, and I_will_give meats yours flyingbus heavens and beasts/animals of_the_earth/land. )

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

17:44 A corpse left to scavengers such as birds and wild animals was grievously cursed (cp. Deut 21:23; 28:26).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

אֶת־בְּשָׂ֣רְ⁠ךָ֔

DOM flesh_of,your

Goliath is using one part of David, his flesh, to mean all of him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [your body]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

אֶת־בְּשָׂ֣רְ⁠ךָ֔

DOM flesh_of,your

Goliath means that he will give David’s flesh as food to the birds and animals. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [your flesh as food]

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

לְ⁠ע֥וֹף הַ⁠שָּׁמַ֖יִם וּ⁠לְ⁠בֶהֱמַ֥ת הַ⁠שָּׂדֶֽה

to,birds_of the=heavens and,to,beasts_of the=field

Goliath is not referring to specific animals. He means these animals in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using plural forms. Alternate translation: [to the birds of the sky and the wild animals]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

לְ⁠ע֥וֹף הַ⁠שָּׁמַ֖יִם

to,birds_of the=heavens

This phrase describes birds that fly in the heavens, that is, the sky. In this context, it refers specifically to scavenger birds that would circle in the sky looking for dead animals or people to eat. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [to scavenger birds]

BI 1 Sam 17:44 ©