Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 17 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “Come over here,” he told David, “and let me give your flesh to the vultures and wild animals.”
OET-LV And_he/it_said the_Philistine to Dāvid come to_me and_give DOM flesh_your to_birds the_heavens and_to_beasts the_field.
UHB וַיֹּ֥אמֶר הַפְּלִשְׁתִּ֖י אֶל־דָּוִ֑ד לְכָ֣ה אֵלַ֔י וְאֶתְּנָה֙ אֶת־בְּשָׂ֣רְךָ֔ לְע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְבֶהֱמַ֥ת הַשָּׂדֶֽה׃ס ‡
(vayyoʼmer hapəlishtiy ʼel-dāvid ləkāh ʼēlay vəʼettənāh ʼet-bəsārəkā ləˊōf hashshāmayim ūləⱱehₑmat hassādeh.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν ὁ ἀλλόφυλος πρὸς Δαυὶδ, δεῦρο πρὸς μὲ, καὶ δώσω τὰς σάρκας σου τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοῖς κτήνεσι τῆς γῆς.
(Kai eipen ho allofulos pros Dawid, deuro pros me, kai dōsō tas sarkas sou tois peteinois tou ouranou kai tois ktaʸnesi taʸs gaʸs. )
BrTr And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh to the birds of the air, and to the beasts of the earth.
ULT And the Philistine said to David, “Come to me, and let me give your flesh to the bird of the heavens and to the beast of the field.”
UST He said to David, “Come here to me, and I will kill you and give your dead body to the birds and wild animals to eat!”
BSB “Come here,” he called to David, “and I will give your flesh to the birds of the air and the beasts of the field!”
OEB and said, ‘Come to me so that I may give your flesh to the birds of the heavens and to the beasts of the field.’
WEBBE The Philistine said to David, “Come to me, and I will give your flesh to the birds of the sky and to the animals of the field.”
WMBB (Same as above)
NET The Philistine said to David, “Come here to me, so I can give your flesh to the birds of the sky and the wild animals of the field!”
LSV and the Philistine says to David, “Come to me, and I give your flesh to the bird of the heavens, and to the beast of the field.”
FBV Then the Philistine shouted at David, “Come over here, and I'll feed your flesh to the birds and the wild animals.”
T4T He said to David, “Come here to me, and I will kill you and give your dead body to the birds and wild animals to eat!”
LEB The Philistine said to David, “Come to me so that I can give your flesh to the birds of heaven and to the wild animals of the field!”
BBE And the Philistine said to David, Come here to me, and I will give your flesh to the birds of the air and the beasts of the field.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And the Philistine said to David: 'Come to me, and I will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field.'
ASV And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the birds of the heavens, and to the beasts of the field.
DRA And he said to David: Come to me, and I will give thy flesh to the birds of the air, and to the beasts of the earth.
YLT and the Philistine saith unto David, 'Come unto me, and I give thy flesh to the fowl of the heavens, and to the beast of the field.'
Drby And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh to the fowls of the heavens and to the beasts of the field.
RV And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field.
Wbstr And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh to the fowls of the air, and to the beasts of the field.
KJB-1769 And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field.
(And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy/your flesh unto the fowls/birds of the air, and to the beasts of the field. )
KJB-1611 And the Philistine said to Dauid, Come to me, and I will giue thy flesh vnto the foules of the aire, and to the beasts of the field.
(And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy/your flesh unto the fowls/birds of the aire, and to the beasts of the field.)
Bshps And the Philistine sayde to Dauid: Come to me, and I wyll geue thy fleshe vnto the foules of the ayre, and to the beastes of the fielde.
(And the Philistine said to David: Come to me, and I will give thy/your flesh unto the fowls/birds of the ayre, and to the beasts/animals of the field.)
Gnva And the Philistim sayd to Dauid, Come to me, and I will giue thy flesh vnto the foules of the heauen, and to the beastes of the field.
(And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy/your flesh unto the fowls/birds of the heaven, and to the beasts/animals of the field. )
Cvdl and sayde vnto Dauid: Come hither to me, I wil geue thy flesh to the foules vnder the heauen, and to the beastes in the felde.
(and said unto David: Come hitherto me, I will give thy/your flesh to the fowls/birds under the heaven, and to the beasts/animals in the field.)
Wycl Come thou to me, and Y schal yyue thi fleischis to the `volatilis of heuene, and to the beestis of erthe.
(Come thou/you to me, and I shall give thy/your fleshis to the `volatilis of heaven, and to the beasts/animals of earth.)
Luth Und sprach zu David: Komm her zu mir, ich will dein Fleisch geben den Vögeln unter dem Himmel und den Tieren auf dem Felde!
(And spoke to David: Come her to mir, I will your flesh give the Vögeln under to_him heaven and the Tieren on to_him Felde!)
ClVg dixitque ad David: Veni ad me, et dabo carnes tuas volatilibus cæli et bestiis terræ.
(dixitque to David: Veni to me, and dabo carnes tuas volatilibus cæli and bestiis terræ. )
17:44 A corpse left to scavengers such as birds and wild animals was grievously cursed (cp. Deut 21:23; 28:26).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I will give your flesh to the birds of the heavens and to the beasts of the field
(Some words not found in UHB: and=he/it_said the,Philistine to/towards Dāvid come, to=me and,give DOM flesh,your to,birds the=heavens and,to,beasts the=field )
Goliath speaks of killing David and leaving his body on the ground for the animals to eat it as if he were to give David’s body to the animals. Alternate translation: “I will kill you, and the birds of the heavens and the beasts of the field will eat your body”
(Occurrence 0) birds of the heavens
(Some words not found in UHB: and=he/it_said the,Philistine to/towards Dāvid come, to=me and,give DOM flesh,your to,birds the=heavens and,to,beasts the=field )
Alternate translation: “birds of the sky” or “birds”
(Occurrence 0) beasts of the field
(Some words not found in UHB: and=he/it_said the,Philistine to/towards Dāvid come, to=me and,give DOM flesh,your to,birds the=heavens and,to,beasts the=field )
Alternate translation: “wild animals”