Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) and_sent ʼAⱱnēr messengers to Dāvid on_behalf_his[fn] to_say to_belong_whom [the]_land to_say make covenant_your with_me and_see/lo/see hand_my with_you to_bring_over to_you DOM all Yisrāʼēl/(Israel).
3:12 Variant note: תחת/ו: (x-qere) ’תַּחְתָּ֥י/ו’: lemma_8478 morph_HR/Sp3ms id_10t1W תַּחְתָּ֥י/ו
OET (OET-RV) Then Abner sent messengers to David to tell him, “Who should be king of this country? Let’s come to an agreement and then I could join you and help make all of Israel turn to you.”
Note 1 topic: translate-textvariants
(Occurrence 0) to David
(Some words not found in UHB: and,sent ʼAⱱnēr messengers to/towards Dāvid on_~_behalf,his to=say to_~_belong,whom land to=say make, covenant,your with,me and=see/lo/see! hand,my with,you to,bring_~_over to,you DOM all/each/any/every Yisrael )
Some versions add “when he was at Hebron” and others do not. You may want to add the phrase if it is present in your national version.
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Whose land is this?
(Some words not found in UHB: and,sent ʼAⱱnēr messengers to/towards Dāvid on_~_behalf,his to=say to_~_belong,whom land to=say make, covenant,your with,me and=see/lo/see! hand,my with,you to,bring_~_over to,you DOM all/each/any/every Yisrael )
Abner asks this question to imply that he did not consider Ishbosheth to rightfully be the king, and that Israel needs a different ruler.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) my hand is with you
(Some words not found in UHB: and,sent ʼAⱱnēr messengers to/towards Dāvid on_~_behalf,his to=say to_~_belong,whom land to=say make, covenant,your with,me and=see/lo/see! hand,my with,you to,bring_~_over to,you DOM all/each/any/every Yisrael )
Here “hand” represents Abner’s assistance that he is offering to David. Alternate translation: “I will assist you”
3:12 In the proposed solemn pact (or covenant), Abner recognized that David would be king, while perhaps he hoped to be second-in-command.
OET (OET-LV) and_sent ʼAⱱnēr messengers to Dāvid on_behalf_his[fn] to_say to_belong_whom [the]_land to_say make covenant_your with_me and_see/lo/see hand_my with_you to_bring_over to_you DOM all Yisrāʼēl/(Israel).
3:12 Variant note: תחת/ו: (x-qere) ’תַּחְתָּ֥י/ו’: lemma_8478 morph_HR/Sp3ms id_10t1W תַּחְתָּ֥י/ו
OET (OET-RV) Then Abner sent messengers to David to tell him, “Who should be king of this country? Let’s come to an agreement and then I could join you and help make all of Israel turn to you.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.