Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 3:16

 2SA 3:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֵּלֶךְ
    2. 207096,207097
    3. And he/it went
    4. -
    5. 3212
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went
    8. S
    9. Y-1048; TReign_of_David
    10. 143148
    1. אִתָּ,הּ
    2. 207098,207099
    3. with her
    4. -
    5. 854
    6. -R,Sp3fs
    7. with,her
    8. -
    9. -
    10. 143149
    1. אִישָׁ,הּ
    2. 207100,207101
    3. her/its husband/man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsc,Sp3fs
    7. her/its=husband/man
    8. -
    9. -
    10. 143150
    1. הָלוֹךְ
    2. 207102
    3. going
    4. -
    5. 1980
    6. -Vqa
    7. going
    8. -
    9. -
    10. 143151
    1. וּ,בָכֹה
    2. 207103,207104
    3. and weeping
    4. weeping
    5. 1058
    6. -C,Vqa
    7. and=weeping
    8. -
    9. -
    10. 143152
    1. אַחֲרֶי,הָ
    2. 207105,207106
    3. behind her
    4. behind
    5. -R,Sp3fs
    6. behind,her
    7. -
    8. -
    9. 143153
    1. עַד
    2. 207107
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 143154
    1. 207108
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 143155
    1. בַּֽחֻרִים
    2. 207109
    3. Baḩurīm
    4. -
    5. 980
    6. -Np
    7. Bahurim
    8. -
    9. Location=Bahurim
    10. 143156
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 207110,207111
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 143157
    1. אֵלָי,ו
    2. 207112,207113
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. -
    10. 143158
    1. אַבְנֵר
    2. 207114
    3. ʼAⱱnēr
    4. -
    5. 74
    6. s-Np
    7. Abner
    8. -
    9. Person=Abner
    10. 143159
    1. לֵךְ
    2. 207115
    3. go
    4. go
    5. 3212
    6. v-Vqv2ms
    7. go
    8. -
    9. -
    10. 143160
    1. שׁוּב
    2. 207116
    3. return
    4. -
    5. 7725
    6. v-Vqv2ms
    7. return
    8. -
    9. -
    10. 143161
    1. וַ,יָּשֹׁב
    2. 207117,207118
    3. and went back
    4. -
    5. 7725
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,went_back
    8. -
    9. -
    10. 143162
    1. 207119
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 143163

OET (OET-LV)And_he/it_went with_her her/its_husband/man going and_weeping behind_her to Baḩurīm and_he/it_said to_him/it ʼAⱱnēr go return and_went_back.

OET (OET-RV)but he walked along behind her, weeping, as far as Bahurim where finally Abner told him to go back home and so he did.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Bahurim

(Some words not found in UHB: and=he/it_went with,her her/its=husband/man walked and=weeping behind,her until Baḩurīm and=he/it_said to=him/it ʼAⱱnēr go go_back and,went_back )

This is the name of a village.

TSN Tyndale Study Notes:

3:16 In spite of Palti’s anguished weeping, he was powerless to stop what was happening (cp. Judg 18:1-26).
• Bahurim was probably a center of support for Saul’s clan just east of Jerusalem (cp. 2 Sam 16:5).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it went
    2. -
    3. 1814,3000
    4. 207096,207097
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 143148
    1. with her
    2. -
    3. 350
    4. 207098,207099
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 143149
    1. her/its husband/man
    2. -
    3. 276
    4. 207100,207101
    5. -Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 143150
    1. going
    2. -
    3. 1767
    4. 207102
    5. -Vqa
    6. -
    7. -
    8. 143151
    1. and weeping
    2. weeping
    3. 1814,1074
    4. 207103,207104
    5. -C,Vqa
    6. -
    7. -
    8. 143152
    1. behind her
    2. behind
    3. 490
    4. 207105,207106
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 143153
    1. to
    2. -
    3. 5394
    4. 207107
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 143154
    1. Baḩurīm
    2. -
    3. 999
    4. 207109
    5. -Np
    6. -
    7. Location=Bahurim
    8. 143156
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 207110,207111
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 143157
    1. to him/it
    2. -
    3. 371
    4. 207112,207113
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 143158
    1. ʼAⱱnēr
    2. -
    3. 88
    4. 207114
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Abner
    8. 143159
    1. go
    2. go
    3. 3000
    4. 207115
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 143160
    1. return
    2. -
    3. 7428
    4. 207116
    5. v-Vqv2ms
    6. -
    7. -
    8. 143161
    1. and went back
    2. -
    3. 1814,7428
    4. 207117,207118
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 143162

OET (OET-LV)And_he/it_went with_her her/its_husband/man going and_weeping behind_her to Baḩurīm and_he/it_said to_him/it ʼAⱱnēr go return and_went_back.

OET (OET-RV)but he walked along behind her, weeping, as far as Bahurim where finally Abner told him to go back home and so he did.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 3:16 ©