Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 3:38

 2SA 3:38 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 207782,207783
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1048; TReign_of_David
    10. 143637
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 207784,207785
    3. the king
    4. king
    5. 4428
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 143638
    1. אֶל
    2. 207786
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 143639
    1. 207787
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 143640
    1. עֲבָדָי,ו
    2. 207788,207789
    3. servants his
    4. servants
    5. 5650
    6. -Ncmpc,Sp3ms
    7. servants,his
    8. -
    9. -
    10. 143641
    1. הֲ,לוֹא
    2. 207790,207791
    3. am not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-Ti,Tn
    7. am=not
    8. -
    9. -
    10. 143642
    1. תֵדְעוּ
    2. 207792
    3. do you all know
    4. you
    5. 3045
    6. v-Vqi2mp
    7. do_you_all_know
    8. -
    9. -
    10. 143643
    1. כִּי
    2. 207793
    3. if/because that
    4. -
    5. -C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 143644
    1. 207794
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 143645
    1. שַׂר
    2. 207795
    3. a leader
    4. leader
    5. 8269
    6. -Ncmsa
    7. a_leader
    8. -
    9. -
    10. 143646
    1. וְ,גָדוֹל
    2. 207796,207797
    3. and great
    4. great
    5. -C,Aamsa
    6. and,great
    7. -
    8. -
    9. 143647
    1. נָפַל
    2. 207798
    3. he has fallen
    4. -
    5. 5307
    6. v-Vqp3ms
    7. he_has_fallen
    8. -
    9. -
    10. 143648
    1. הַ,יּוֹם
    2. 207799,207800
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. -
    10. 143649
    1. הַ,זֶּה
    2. 207801,207802
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 143650
    1. בְּ,יִשְׂרָאֵל
    2. 207803,207804
    3. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -R,Np
    7. in/on/at/with,Israel
    8. -
    9. -
    10. 143651
    1. 207805
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 143652

OET (OET-LV)and_he/it_said the_king to servants_his am_not do_you_all_know if/because_that a_leader and_great he_has_fallen the_day the_this in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)Then the king told his servants, “Don’t you all realise that Israel lost a leader and a great man today?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Do you not know that a prince and a great man has fallen this day in Israel?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king to/towards servants,his am=not know that/for/because/then/when chief and,great fallen the=day the=this in/on/at/with,Israel )

This rhetorical question is used to show how much David respected Abner. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “It is certainly true that a great prince has died today in Israel!”

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) fallen

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king to/towards servants,his am=not know that/for/because/then/when chief and,great fallen the=day the=this in/on/at/with,Israel )

Here “fallen” is a euphemism that means “died.”

Note 3 topic: figures-of-speech / hendiadys

(Occurrence 0) a prince and a great man

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king to/towards servants,his am=not know that/for/because/then/when chief and,great fallen the=day the=this in/on/at/with,Israel )

These two phrases both refer to Abner. Alternate translation: “a great prince”

TSN Tyndale Study Notes:

3:1-39 The house of David increased, while Saul’s house dwindled. The crucial occasion came when Abner, the real political power in Saul’s camp, switched allegiance to David, taking a considerable number of his northern kinsmen with him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 207782,207783
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 143637
    1. the king
    2. king
    3. 1723,3997
    4. 207784,207785
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 143638
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 207786
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 143639
    1. servants his
    2. servants
    3. 5356
    4. 207788,207789
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 143641
    1. am not
    2. -
    3. 1659,3555
    4. 207790,207791
    5. adv-Ti,Tn
    6. -
    7. -
    8. 143642
    1. do you all know
    2. you
    3. 2974
    4. 207792
    5. v-Vqi2mp
    6. -
    7. -
    8. 143643
    1. if/because that
    2. -
    3. 3211
    4. 207793
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 143644
    1. a leader
    2. leader
    3. 7534
    4. 207795
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 143646
    1. and great
    2. great
    3. 1814,1374
    4. 207796,207797
    5. -C,Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 143647
    1. he has fallen
    2. -
    3. 4855
    4. 207798
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 143648
    1. the day
    2. -
    3. 1723,3123
    4. 207799,207800
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 143649
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 207801,207802
    5. -Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 143650
    1. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 821,2847
    4. 207803,207804
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 143651

OET (OET-LV)and_he/it_said the_king to servants_his am_not do_you_all_know if/because_that a_leader and_great he_has_fallen the_day the_this in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)Then the king told his servants, “Don’t you all realise that Israel lost a leader and a great man today?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 3:38 ©