Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

OET interlinear 2 SAM 3:9

 2 SAM 3:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כֹּה
    2. 206883
    3. Thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. S
    9. Y-1048; TReign_of_David
    10. 142990
    1. 206884
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 142991
    1. יַעֲשֶׂה
    2. 206885
    3. may he do
    4. -
    5. V-Vqj3ms
    6. may_he_do
    7. -
    8. Y-1048; TReign_of_David
    9. 142992
    1. אֱלֹהִים
    2. 206886
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God; Y-1048; TReign_of_David
    10. 142993
    1. לְ,אַבְנֵר
    2. 206887,206888
    3. to ʼAⱱnēr
    4. -
    5. 74
    6. S-R,Np
    7. to,Abner
    8. -
    9. Person=Abner; Y-1048; TReign_of_David
    10. 142994
    1. וְ,כֹה
    2. 206889,206890
    3. and thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-C,D
    7. and,thus
    8. -
    9. Y-1048; TReign_of_David
    10. 142995
    1. יֹסִיף
    2. 206891
    3. may he add
    4. -
    5. 3254
    6. V-Vhj3ms
    7. may_he_add
    8. -
    9. Y-1048; TReign_of_David
    10. 142996
    1. ל,וֹ
    2. 206892,206893
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1048; TReign_of_David
    9. 142997
    1. כִּי
    2. 206894
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1048; TReign_of_David
    9. 142998
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 206895,206896
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. Y-1048; TReign_of_David
    9. 142999
    1. נִשְׁבַּע
    2. 206897
    3. he swore
    4. -
    5. 7650
    6. V-VNp3ms
    7. he_swore
    8. -
    9. Y-1048; TReign_of_David
    10. 143000
    1. יְהוָה
    2. 206898
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1048; TReign_of_David
    10. 143001
    1. לְ,דָוִד
    2. 206899,206900
    3. to Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. S-R,Np
    7. to,David
    8. -
    9. Person=David; Y-1048; TReign_of_David
    10. 143002
    1. כִּי
    2. 206901
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1048; TReign_of_David
    9. 143003
    1. 206902
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 143004
    1. כֵן
    2. 206903
    3. so
    4. -
    5. S-D
    6. so
    7. -
    8. Y-1048; TReign_of_David
    9. 143005
    1. אֶֽעֱשֶׂה
    2. 206904
    3. I will do
    4. -
    5. V-Vqi1cs
    6. I_will_do
    7. -
    8. Y-1048; TReign_of_David
    9. 143006
    1. 206905
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 143007
    1. לּ,וֹ
    2. 206906,206907
    3. for him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. for=him/it
    7. -
    8. Y-1048; TReign_of_David
    9. 143008
    1. 206908
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 143009

OET (OET-LV)Thus god may_he_do to_ʼAⱱnēr and_thus may_he_add to_him/it if/because just_as he_swore YHWH to_Dāvid if/because so I_will_do for_him/it.

OET (OET-RV)May God punish me if I don’t do for David exactly what Yahweh promised him

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-versebridge

Abner swears in this verse that he is going to do something, but he does not describe until the next verse what he is going to do. If it would be helpful to your readers, you could create a verse bridge for [verses 9–10](../03/09.md) and have Abner first describe what he is going to do and then swear that he will do it. (That would not change the meaning, only the order of the information.) The UST models one way to do that.

Note 2 topic: writing-oathformula

כֹּֽה־יַעֲשֶׂ֤ה אֱלֹהִים֙ לְ⁠אַבְנֵ֔ר וְ⁠כֹ֖ה יֹסִ֣יף ל֑⁠וֹ כִּ֗י כַּ⁠אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֤ע יְהוָה֙ לְ⁠דָוִ֔ד כִּֽי־כֵ֖ן אֶֽעֱשֶׂה־לּֽ⁠וֹ

(Some words not found in UHB: so he/it_made/did ʼElohīm to,Abner and,thus more to=him/it that/for/because/then/when just=as sworn YHWH to,David that/for/because/then/when so accomplish for=him/it )

Following the custom of his culture, Abner is using a conditional statement to swear an oath. What he states as a condition (“if”) is what he is swearing to do. Use a natural way in your language to express an oath. If it would be helpful to your readers, you could put the condition before the consequence. Alternate translation: [I swear that I will do for David according to what Yahweh has sworn to him, and if I do not, then may God do thus to Abner, and thus may he add to him]

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

כֹּֽה־יַעֲשֶׂ֤ה אֱלֹהִים֙ לְ⁠אַבְנֵ֔ר וְ⁠כֹ֖ה יֹסִ֣יף ל֑⁠וֹ כִּ֗י כַּ⁠אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֤ע יְהוָה֙ לְ⁠דָוִ֔ד כִּֽי־כֵ֖ן אֶֽעֱשֶׂה־לּֽ⁠וֹ

(Some words not found in UHB: so he/it_made/did ʼElohīm to,Abner and,thus more to=him/it that/for/because/then/when just=as sworn YHWH to,David that/for/because/then/when so accomplish for=him/it )

Because he is swearing an oath, Abner is speaking about himself solemnly in the third person. If it would be clearer in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [Thus may God do to me, Abner, and thus may he add to me]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

כֹּֽה־יַעֲשֶׂ֤ה אֱלֹהִים֙ לְ⁠אַבְנֵ֔ר וְ⁠כֹ֖ה יֹסִ֣יף ל֑⁠וֹ

(Some words not found in UHB: so he/it_made/did ʼElohīm to,Abner and,thus more to=him/it that/for/because/then/when just=as sworn YHWH to,David that/for/because/then/when so accomplish for=him/it )

When Abner says thus may he add, he is using a common expression of his culture. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [Thus may God do to Abner, and may he do even worse]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

כֹּֽה־יַעֲשֶׂ֤ה אֱלֹהִים֙ לְ⁠אַבְנֵ֔ר וְ⁠כֹ֖ה יֹסִ֣יף ל֑⁠וֹ

(Some words not found in UHB: so he/it_made/did ʼElohīm to,Abner and,thus more to=him/it that/for/because/then/when just=as sworn YHWH to,David that/for/because/then/when so accomplish for=him/it )

The word Thus: (1) could refer to what Abner describes in the next verse. Abner could be saying that if he does not take away the privileged position of Saul’s family, then he wants God to take away his privileged position as a powerful leader. The UST models one way to express that meaning. (2) could be a general expression introducing the entire statement as a reference to severe punishment. Alternate translation: [May God punish me, Abner, very severely]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Thus
    2. -
    3. 3667
    4. 206883
    5. S-D
    6. S
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 142990
    1. god
    2. God
    3. 38
    4. 206886
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-1048; TReign_of_David
    8. 142993
    1. may he do
    2. -
    3. 6035
    4. 206885
    5. V-Vqj3ms
    6. -
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 142992
    1. to ʼAⱱnēr
    2. -
    3. 3705,449
    4. 206887,206888
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Abner; Y-1048; TReign_of_David
    8. 142994
    1. and thus
    2. -
    3. 1987,3667
    4. 206889,206890
    5. S-C,D
    6. -
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 142995
    1. may he add
    2. -
    3. 3249
    4. 206891
    5. V-Vhj3ms
    6. -
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 142996
    1. to him/it
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 206892,206893
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 142997
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 206894
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 142998
    1. just as
    2. -
    3. 3418,238
    4. 206895,206896
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 142999
    1. he swore
    2. -
    3. 7767
    4. 206897
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 143000
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 206898
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1048; TReign_of_David
    8. 143001
    1. to Dāvid
    2. David
    3. 3705,1736
    4. 206899,206900
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1048; TReign_of_David
    8. 143002
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 206901
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 143003
    1. so
    2. -
    3. 3529
    4. 206903
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 143005
    1. I will do
    2. -
    3. 6035
    4. 206904
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 143006
    1. for him/it
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 206906,206907
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 143008

OET (OET-LV)Thus god may_he_do to_ʼAⱱnēr and_thus may_he_add to_him/it if/because just_as he_swore YHWH to_Dāvid if/because so I_will_do for_him/it.

OET (OET-RV)May God punish me if I don’t do for David exactly what Yahweh promised him

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 SAM 3:9 ©