Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

OET interlinear 2 SAM 3:17

 2 SAM 3:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,דְבַר
    2. 207120,207121
    3. And the message of
    4. Then conferred
    5. 1697
    6. S-C,Ncmsc
    7. and,the_word_of
    8. S
    9. Y-1048; TReign_of_David
    10. 143164
    1. 207122
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 143165
    1. אַבְנֵר
    2. 207123
    3. ʼAⱱnēr
    4. Abner
    5. 74
    6. S-Np
    7. of_Abner
    8. -
    9. Person=Abner; Y-1048; TReign_of_David
    10. 143166
    1. הָיָה
    2. 207124
    3. it was
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3ms
    7. it_was
    8. -
    9. Y-1048; TReign_of_David
    10. 143167
    1. עִם
    2. 207125
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. Y-1048; TReign_of_David
    9. 143168
    1. 207126
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 143169
    1. זִקְנֵי
    2. 207127
    3. the elders of
    4. Israeli elders
    5. 2205
    6. S-Aampc
    7. the_elders_of
    8. -
    9. Y-1048; TReign_of_David
    10. 143170
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 207128
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. “≈Previously
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-1048; TReign_of_David
    10. 143171
    1. לֵ,אמֹר
    2. 207129,207130
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-1048; TReign_of_David
    10. 143172
    1. גַּם
    2. 207131
    3. both
    4. -
    5. 1571
    6. S-Ta
    7. both
    8. -
    9. Y-1048; TReign_of_David
    10. 143173
    1. 207132
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 143174
    1. תְּמוֹל
    2. 207133
    3. yesterday
    4. -
    5. 8543
    6. S-D
    7. yesterday
    8. -
    9. Y-1048; TReign_of_David
    10. 143175
    1. גַּם
    2. 207134
    3. as well as
    4. -
    5. 1571
    6. S-Ta
    7. as_well_as
    8. -
    9. Y-1048; TReign_of_David
    10. 143176
    1. 207135
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 143177
    1. שִׁלְשֹׁם
    2. 207136
    3. +the third day
    4. -
    5. 8032
    6. S-Ncmsa
    7. [the]_third_day
    8. -
    9. Y-1048; TReign_of_David
    10. 143178
    1. הֱיִיתֶם
    2. 207137
    3. you(pl) were
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp2mp
    7. you(pl)_were
    8. -
    9. Y-1048; TReign_of_David
    10. 143179
    1. מְבַקְשִׁים
    2. 207138
    3. seeking
    4. -
    5. 1245
    6. V-Vprmpa
    7. seeking
    8. -
    9. Y-1048; TReign_of_David
    10. 143180
    1. אֶת
    2. 207139
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1048; TReign_of_David
    10. 143181
    1. 207140
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 143182
    1. דָּוִד
    2. 207141
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. O-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1048; TReign_of_David
    10. 143183
    1. לְ,מֶלֶךְ
    2. 207142,207143
    3. to king
    4. -
    5. 4428
    6. O-R,Ncmsa
    7. to,king
    8. -
    9. Y-1048; TReign_of_David
    10. 143184
    1. עֲלֵי,כֶֽם
    2. 207144,207145
    3. over you(pl)
    4. -
    5. O-R,Sp2mp
    6. over,you(pl)
    7. -
    8. Y-1048; TReign_of_David
    9. 143185
    1. 207146
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 143186

OET (OET-LV)And_the_message_of ʼAⱱnēr it_was with the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say both yesterday as_well_as the_third_day you(pl)_were seeking DOM Dāvid to_king over_you(pl).

OET (OET-RV)Then Abner conferred with the Israeli elders saying, “Previously you were wanting David to be king over you,

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

וּ⁠דְבַר־אַבְנֵ֣ר הָיָ֔ה עִם־זִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל

and,the_word_of ʼAⱱnēr it_became with elders_of (Some words not found in UHB: and,the_word_of ʼAⱱnēr it_became with elders_of Yisrael to=say also/yet yesterday also/yet before were seeking DOM Dāvid to,king over,you(pl) )

The author is providing background information to help readers understand what happens next in the story. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture. Alternate translation: [Meanwhile, Abner had been speaking with the elders of Israel]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠דְבַר־אַבְנֵ֣ר הָיָ֔ה עִם־זִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל

and,the_word_of ʼAⱱnēr it_became with elders_of (Some words not found in UHB: and,the_word_of ʼAⱱnēr it_became with elders_of Yisrael to=say also/yet yesterday also/yet before were seeking DOM Dāvid to,king over,you(pl) )

The author is using the term word to represent what Abner said by using words. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [Now Abner had sent a message to the elders of Israel]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

גַּם־תְּמוֹל֙ גַּם־שִׁלְשֹׁ֔ם

(Some words not found in UHB: and,the_word_of ʼAⱱnēr it_became with elders_of Yisrael to=say also/yet yesterday also/yet before were seeking DOM Dāvid to,king over,you(pl) )

Abner is using Both yesterday and the third day as a common expression of his culture to mean the way things had been previously. If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [In the past]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the message of
    2. Then conferred
    3. 1987,1726
    4. 207120,207121
    5. S-C,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 143164
    1. ʼAⱱnēr
    2. Abner
    3. 449
    4. 207123
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Abner; Y-1048; TReign_of_David
    8. 143166
    1. it was
    2. -
    3. 1929
    4. 207124
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 143167
    1. with
    2. -
    3. 5681
    4. 207125
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 143168
    1. the elders of
    2. Israeli elders
    3. 2133
    4. 207127
    5. S-Aampc
    6. -
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 143170
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. “≈Previously
    3. 3077
    4. 207128
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 143171
    1. to say
    2. -
    3. 3705,683
    4. 207129,207130
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 143172
    1. both
    2. -
    3. 1471
    4. 207131
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 143173
    1. yesterday
    2. -
    3. 8181
    4. 207133
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 143175
    1. as well as
    2. -
    3. 1471
    4. 207134
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 143176
    1. +the third day
    2. -
    3. 7567
    4. 207136
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 143178
    1. you(pl) were
    2. -
    3. 1929
    4. 207137
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 143179
    1. seeking
    2. -
    3. 1218
    4. 207138
    5. V-Vprmpa
    6. -
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 143180
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 207139
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 143181
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1736
    4. 207141
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1048; TReign_of_David
    8. 143183
    1. to king
    2. -
    3. 3705,4308
    4. 207142,207143
    5. O-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 143184
    1. over you(pl)
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 207144,207145
    5. O-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1048; TReign_of_David
    8. 143185

OET (OET-LV)And_the_message_of ʼAⱱnēr it_was with the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say both yesterday as_well_as the_third_day you(pl)_were seeking DOM Dāvid to_king over_you(pl).

OET (OET-RV)Then Abner conferred with the Israeli elders saying, “Previously you were wanting David to be king over you,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 SAM 3:17 ©