Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_returned ʼAⱱnēr Ḩeⱱrōn and_took_aside_him Yōʼāⱱ into the_middle the_gate to_speak with_him/it in/on/at/with_private and_stabbed_him there the_stomach and_he/it_died in/on/at/with_blood wwww wwww his/its_woman.
OET (OET-RV) When Abner got back to Hebron, Yoav took him aside at the city gate as if to speak to him privately, then stabbed him in the stomach and he died as vengeance for killing Yoav’s brother Asahel.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) the middle of the gate
(Some words not found in UHB: and,returned ʼAⱱnēr Ḩeⱱrōn and,took_~_aside,him Yōʼāⱱ/(Joab) to/towards middle the,gate to,speak with=him/it in/on/at/with,private and,stabbed,him there the,stomach and=he/it_died in/on/at/with,blood עֲשָׂה אֵל his/its=woman )
This refers to one of the gates in the city wall at Hebron.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) the blood of Asahel
(Some words not found in UHB: and,returned ʼAⱱnēr Ḩeⱱrōn and,took_~_aside,him Yōʼāⱱ/(Joab) to/towards middle the,gate to,speak with=him/it in/on/at/with,private and,stabbed,him there the,stomach and=he/it_died in/on/at/with,blood עֲשָׂה אֵל his/its=woman )
Here “blood” is associated with the death of Asahel. Alternate translation: “the death of Asahel”
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Asahel
(Some words not found in UHB: and,returned ʼAⱱnēr Ḩeⱱrōn and,took_~_aside,him Yōʼāⱱ/(Joab) to/towards middle the,gate to,speak with=him/it in/on/at/with,private and,stabbed,him there the,stomach and=he/it_died in/on/at/with,blood עֲשָׂה אֵל his/its=woman )
This is the name of a male person.
3:27 as if to speak with him privately: Joab accused Abner of deception (3:25), but he used deception himself to lure Abner to his death.
• in revenge: Joab was motivated by the practice of blood vengeance, avenging the death of a kinsman by killing the killer.
OET (OET-LV) And_returned ʼAⱱnēr Ḩeⱱrōn and_took_aside_him Yōʼāⱱ into the_middle the_gate to_speak with_him/it in/on/at/with_private and_stabbed_him there the_stomach and_he/it_died in/on/at/with_blood wwww wwww his/its_woman.
OET (OET-RV) When Abner got back to Hebron, Yoav took him aside at the city gate as if to speak to him privately, then stabbed him in the stomach and he died as vengeance for killing Yoav’s brother Asahel.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.