Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32

Parallel DEU 11:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 11:31 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIf/because you_all [are]_about_to_pass_over DOM the_Yardēn to_go_in to_take_possession_of DOM the_earth/land which YHWH god_your_all’s [is]_about_to_give to/for_you_all and_possess DOM_her/it and_live in/on/at/with_it.

UHBכִּ֤י אַתֶּם֙ עֹבְרִ֣ים אֶת־הַ⁠יַּרְדֵּ֔ן לָ⁠בֹא֙ לָ⁠רֶ֣שֶׁת אֶת־הָ⁠אָ֔רֶץ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי⁠כֶ֖ם נֹתֵ֣ן לָ⁠כֶ֑ם וִֽ⁠ירִשְׁתֶּ֥ם אֹתָ֖⁠הּ וִֽ⁠ישַׁבְתֶּם־בָּֽ⁠הּ׃
   (kiy ʼattem ˊoⱱrim ʼet-ha⁠yyardēn lā⁠ⱱoʼ lā⁠reshet ʼet-hā⁠ʼāreʦ ʼₐsher-yhwh ʼₑlohēy⁠kem notēn lā⁠kem vi⁠yrishtem ʼotā⁠h vi⁠yshaⱱtem-bā⁠h.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὙμεῖς γὰρ διαβαίνετε τὸν Ἰορδάνην, εἰσελθόντες κληρονομῆσαι τὴν γῆν, ἣν Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν δίδωσιν ὑμῖν ἐν κλήρῳ πάσας τὰς ἡμέρας, καὶ κατοικήσετε ἐν αὐτῇ.
   (Humeis gar diabainete ton Yordanaʸn, eiselthontes klaʸronomaʸsai taʸn gaʸn, haʸn Kurios ho Theos haʸmōn didōsin humin en klaʸrōi pasas tas haʸmeras, kai katoikaʸsete en autaʸ. )

BrTrFor ye are passing over Jordan, to go in and inherit the land, which the Lord our God gives you to inherit always, and ye shall dwell in it.

ULTFor you are crossing over the Jordan to go in to possess the land that Yahweh your God is giving to you, and you will possess it and live in it.

UST“You will soon cross the Jordan River to occupy the land that Yahweh our God is giving to you. When you start to live in that land,

BSB  § For you are about to cross the Jordan to enter and possess the land that the LORD your God is giving you. When you take possession of it and settle in it,


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEFor you are to pass over the Jordan to go in to possess the land which the LORD your God gives you, and you shall possess it and dwell in it.

WMBB (Same as above)

NETFor you are about to cross the Jordan to possess the land the Lord your God is giving you, and you will possess and inhabit it.

LSVFor you are passing over the Jordan to go in to possess the land which your God YHWH is giving to you; and you have possessed it, and dwelt in it,

FBVShortly you're going to cross the Jordan to enter and occupy the country the Lord your God is giving you. When you take it over and settle there,

T4T“You will soon cross the Jordan River to occupy the land that Yahweh our God is giving to you. When you enter that land and start to live there,

LEBFor you are now about to cross the Jordan to go to take possession of the land that Yahweh, your God, is giving to you, and you will take possession of it and live in it,

BBEFor you are about to go over Jordan to take the heritage which the Lord your God is giving you, and it will be your resting-place.

MoffNo Moff DEU book available

JPSFor ye are to pass over the Jordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein.

ASVFor ye are to pass over the Jordan to go in to possess the land which Jehovah your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein.

DRAFor you shall pass over the Jordan, to possess the land, which the Lord your God will give you, that you may have it and possess it.

YLTfor ye are passing over the Jordan to go in to possess the land which Jehovah your God is giving to you; and ye have possessed it, and dwelt in it,

DrbyFor ye pass over the Jordan to enter in to possess the land which Jehovah your [fn]God giveth you, and ye shall take possession of it, and dwell therein.


11.31 Elohim

RVFor ye are to pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein.

WbstrFor ye shall pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell in it.

KJB-1769For ye shall pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein.
   (For ye/you_all shall pass over Yordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth/gives you, and ye/you_all shall possess it, and dwell therein. )

KJB-1611For ye shall passe ouer Iordan, to goe in to possesse the land which the LORD your God giueth you, and ye shall possesse it, and dwell therein.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsFor ye shall passe ouer Iordane, to go in and possesse the lande whiche the Lorde your God geueth you, and ye shall possesse it, and dwell therein.
   (For ye/you_all shall pass over Yordan, to go in and possess the land which the Lord your God giveth/gives you, and ye/you_all shall possess it, and dwell therein.)

GnvaFor yee shall passe ouer Iorden, to goe in to possesse the land, which ye Lord your God giueth you, and ye shall possesse it, and dwell therein.
   (For ye/you_all shall pass over Yordan, to go in to possess the land, which ye/you_all Lord your God giveth/gives you, and ye/you_all shall possess it, and dwell therein. )

CvdlFor ye shal go ouer Iordane, that ye maye come in to take possession of the londe, which the LORDE youre God hath geuen you, to conquere it, and to dwell therin.
   (For ye/you_all shall go over Yordan, that ye/you_all may come in to take possession of the land, which the LORD your(pl) God hath/has given you, to conquere it, and to dwell therein.)

WyclFor ye schulen passe Jordan, that ye welde the lond which youre Lord God schal yyue to you, and that ye haue and welde that lond.
   (For ye/you_all should pass Yordan, that ye/you_all weld the land which your(pl) Lord God shall give to you, and that ye/you_all have and weld that land.)

LuthDenn du wirst über den Jordan gehen, daß du einkommest, das Land einzunehmen, das euch der HErr, euer GOtt, gegeben hat, daß ihr‘s einnehmet und drinnen wohnet.
   (Because you will above the Yordan go, that you einkommest, the Land einzunehmen, the you the/of_the LORD, euer God, given has, that ihr‘s einnehmet and drinnen lives.)

ClVgVos enim transibitis Jordanem, ut possideatis terram quam Dominus Deus vester daturus est vobis, ut habeatis et possideatis illam.
   (Vos because transibitis Yordan, as possideatis the_earth/land how Master God vester daturus it_is vobis, as habeatis and possideatis illam. )


TSNTyndale Study Notes:

11:8-32 Moses here appends to the covenant stipulations (chs 5–11) a list of curses and blessings similar to those that follow the whole covenant text in chs 27–28.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

כִּ֤י אַתֶּם֙ עֹבְרִ֣ים אֶת־הַ⁠יַּרְדֵּ֔ן לָ⁠בֹא֙ לָ⁠רֶ֣שֶׁת אֶת־הָ⁠אָ֔רֶץ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵי⁠כֶ֖ם נֹתֵ֣ן לָ⁠כֶ֑ם וִֽ⁠ירִשְׁתֶּ֥ם אֹתָ֖⁠הּ וִֽ⁠ישַׁבְתֶּם־בָּֽ⁠הּ

that/for/because/then/when you_all cross DOM the,Jordan to,go_in to,take_possession_of DOM the=earth/land which/who YHWH God,your_all's giving to/for=you_all and,possess DOM=her/it and,live in/on/at/with,it

If less repetition of phrases would be more natural in your language, you could simplify these phrases. Alternate translation: “For you are crossing over the Jordan to posses the land that Yahweh your God is giving to you, and you will live in it”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

The Covenant Is Renewed at Shechem

Deuteronomy 11:26-32; 27:1-26; Joshua 8:30-35

A quick search on the internet reveals that some of the top ways to commit something to long term memory include: 1) organizing the information; 2) making associations; 3) using visual cues (graphs, etc.); 4) creating mnemonic devices (rhymes, acrostics, etc.); 5) writing it down; 6) saying it out loud; 7) quizzing yourself; 8) and rehearsing it (https://www.usa.edu/blog/science-backed-memory-tips/). There should be no doubt, then, that the covenant renewal ceremony at Shechem would have been a truly memorable event for all involved. Two times in the book of Deuteronomy the Israelites are instructed to renew the covenant at Mount Gerizim and Mount Ebal after they have entered the Promised Land of Canaan, and then the actual event is recorded in the book of Joshua. Located in the heartland of Israel, Mount Gerizim and Mount Ebal sat on either side of the ancient city of Shechem, where the Lord had promised centuries earlier to give Canaan to Abraham and his descendants (Genesis 12:6-7). The renewal ceremony was essentially the corporate, verbal affirmation of the terms of the covenant that the Lord had established with Israel at Mount Sinai. As with virtually all ancient Near Eastern covenants, the terms included blessings for those who remained faithful to it and curses for those who broke it. Joshua and the priests stood between the two mountains with the Ark of the Covenant and read the entire book of the law. Six of the tribes (Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin) stood in front of the Ark on Mount Gerizim and shouted the blessings for faithfulness to the covenant, and six of the tribes (Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali) stood in front of the Ark on Mount Ebal and shouted the curses for unfaithfulness. It is very possible that this ceremony was performed within a natural amphitheater that exists even today on both Gerizim and Ebal at the place shown on this map. By standing within the concave spaces of the two mountains, the tribes would have been both “on” the mountains (Deuteronomy 27:11-13) and “on opposite sides of” the Ark (Joshua 8:33), and they would have been entirely capable of hearing Joshua’s words as well as each other’s shouts of blessings and curses. As far as why Gerizim was assigned the place of blessing and Ebal the place of curses, it is not entirely clear, but it may be because the ancients typically regarded east as being in front of them, so Gerizim would have been located on their right, which was typically favored over the left. Also, commentators have often expressed confusion over the mention of “the arabah” and “Gilgal” in Deuteronomy 11, typically because it is assumed that they refer to the Jordan Valley and the Gilgal near Jericho, respectively. This author, however, is convinced that “the arabah” (often meaning, “plain”) refers to the small plain immediately east of Shechem. And “Gilgal” (meaning, “wheel/circle”) in this verse refers to a location just across the plain at Khirbet Gulegil. (The name “Gilgal” was likely applied to at least four locations throughout Canaan; see Joshua 4:19; 15:7; Judges 3:19; 2 Kings 2:1; 4:38; Deuteronomy 11:30.) Centuries later, a Samaritan temple was built atop Mount Gerizim after foreign peoples were resettled in Israel, and this is what the Samaritan woman was referring to when she said to Jesus, “Our ancestors worshiped on this mountain, but you say that the place where people must worship is in Jerusalem” (John 4:20). But Jesus replied to her, “Believe me, the hour is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem….But the hour is coming, and is now here, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth” (John 4:21-23; see also “Shechem and the Hill Country of Samaria” map).

BI Deu 11:31 ©