Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel DEU 11:32

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 11:32 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_careful for_doing DOM all the_statutes and_DOM the_ordinances which I [am]_setting before_face/front_you_all the_day.

UHBוּ⁠שְׁמַרְתֶּ֣ם לַ⁠עֲשׂ֔וֹת אֵ֥ת כָּל־הַֽ⁠חֻקִּ֖ים וְ⁠אֶת־הַ⁠מִּשְׁפָּטִ֑ים אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י נֹתֵ֥ן לִ⁠פְנֵי⁠כֶ֖ם הַ⁠יּֽוֹם׃
   (ū⁠shəmartem la⁠ˊₐsōt ʼēt kāl-ha⁠ḩuqqim və⁠ʼet-ha⁠mmishpāţim ʼₐsher ʼānokiy notēn li⁠fənēy⁠kem ha⁠yyōm.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ φυλάξεσθε τοῦ ποιεῖν πάντα τὰ προστάγματα αὐτοῦ, καὶ τὰς κρίσεις ταύτας, ὅσας ἐγὼ δίδωμι ἐνώπιον ὑμῶν σήμερον.
   (Kai fulaxesthe tou poiein panta ta prostagmata autou, kai tas kriseis tautas, hosas egō didōmi enōpion humōn saʸmeron. )

BrTrAnd ye shall take heed to do all his ordinances, and these judgments, as many as I set before you to-day.

ULTAnd you will keep doing all the statutes and the ordinances that I set before your faces today.

USTbe sure to obey all the rules and decrees that I am giving to you today.

BSBbe careful to follow all the statutes and ordinances that I am setting before you today.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEYou shall observe to do all the statutes and the ordinances which I set before you today.

WMBB (Same as above)

NETBe certain to keep all the statutes and ordinances that I am presenting to you today.

LSVand observed to do all the statutes and the judgments which I am setting before you today.”

FBVmake sure you follow all the rules and regulations that I'm giving you today.

T4Tbe sure to obey all the rules and regulations that I am giving to you today.”

LEBand you must diligently observe[fn] all the rules and the regulations that I am setting before you[fn] today.”[fn]


11:32 Literally “observe to do”

11:32 Literally “before your face”

11:32 Literally “the day”

BBEAnd you are to take care to keep all the laws and the decisions which I put before you today.

MoffNo Moff DEU book available

JPSAnd ye shall observe to do all the statutes and the ordinances which I set before you this day.

ASVAnd ye shall observe to do all the statutes and the ordinances which I set before you this day.

DRASee therefore that you fulfill the ceremonies and judgments, which I shall set this day before you.

YLTand observed to do all the statutes and the judgments which I am setting before you to day.

DrbyAnd ye shall take heed to do all the statutes and ordinances which I set before you this day.

RVAnd ye shall observe to do all the statutes and the judgments which I set before you this day.

WbstrAnd ye shall observe to do all the statutes and judgments which I set before you this day.

KJB-1769And ye shall observe to do all the statutes and judgments which I set before you this day.
   (And ye/you_all shall observe to do all the statutes and judgements which I set before you this day. )

KJB-1611[fn]And yee shall obserue to doe all the Statutes, and Iudgements, which I set before you this day.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


11:32 Chap. 5. 32.

BshpsTake heede therfore that ye do all the commaundementes and lawes whiche I set before you this day.
   (Take heed therefore that ye/you_all do all the commandments and lawes which I set before you this day.)

GnvaTake heede therefore that ye doe all the commandements and the lawes, which I set before you this day.
   (Take heed therefore that ye/you_all do all the commandments and the lawes, which I set before you this day. )

CvdlTake hede now therfore, that ye do acordinge vnto all the ordinaunces and lawes, which I laye before you this daye.
   (Take heed now therefore, that ye/you_all do according unto all the ordinaunces and lawes, which I lay before you this day.)

WyclTherfor se ye, `that ye fille the cerymonyes and domes, whiche I schal sette to dai in youre siyt.
   (Therefore see ye/you_all, `that ye/you_all fill the cerymonyes and domes, which I shall set to day in your(pl) siyt.)

LuthSo haltet nun, daß ihr tut nach allen Geboten und Rechten, die ich euch heute vorlege.
   (So haltet now, that you/their/her tut after all Geboten and lawen, the I you heute vorlege.)

ClVgVidete ergo ut impleatis cæremonias atque judicia, quæ ego hodie ponam in conspectu vestro.
   (Videte therefore as impleatis cæremonias atque yudicia, which I hodie ponam in in_sight vestro. )


TSNTyndale Study Notes:

11:8-32 Moses here appends to the covenant stipulations (chs 5–11) a list of curses and blessings similar to those that follow the whole covenant text in chs 27–28.


UTNuW Translation Notes:

לִ⁠פְנֵי⁠כֶ֖ם

before,face/front,you_all

Here, faces represents the presence of people. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “before you”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

אָנֹכִ֛י נֹתֵ֥ן לִ⁠פְנֵי⁠כֶ֖ם

I setting before,face/front,you_all

Moses is speaking of Yahweh’s statutes and ordinances as if they were objects that could be set on the ground. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I am telling you”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

The Covenant Is Renewed at Shechem

Deuteronomy 11:26-32; 27:1-26; Joshua 8:30-35

A quick search on the internet reveals that some of the top ways to commit something to long term memory include: 1) organizing the information; 2) making associations; 3) using visual cues (graphs, etc.); 4) creating mnemonic devices (rhymes, acrostics, etc.); 5) writing it down; 6) saying it out loud; 7) quizzing yourself; 8) and rehearsing it (https://www.usa.edu/blog/science-backed-memory-tips/). There should be no doubt, then, that the covenant renewal ceremony at Shechem would have been a truly memorable event for all involved. Two times in the book of Deuteronomy the Israelites are instructed to renew the covenant at Mount Gerizim and Mount Ebal after they have entered the Promised Land of Canaan, and then the actual event is recorded in the book of Joshua. Located in the heartland of Israel, Mount Gerizim and Mount Ebal sat on either side of the ancient city of Shechem, where the Lord had promised centuries earlier to give Canaan to Abraham and his descendants (Genesis 12:6-7). The renewal ceremony was essentially the corporate, verbal affirmation of the terms of the covenant that the Lord had established with Israel at Mount Sinai. As with virtually all ancient Near Eastern covenants, the terms included blessings for those who remained faithful to it and curses for those who broke it. Joshua and the priests stood between the two mountains with the Ark of the Covenant and read the entire book of the law. Six of the tribes (Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin) stood in front of the Ark on Mount Gerizim and shouted the blessings for faithfulness to the covenant, and six of the tribes (Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali) stood in front of the Ark on Mount Ebal and shouted the curses for unfaithfulness. It is very possible that this ceremony was performed within a natural amphitheater that exists even today on both Gerizim and Ebal at the place shown on this map. By standing within the concave spaces of the two mountains, the tribes would have been both “on” the mountains (Deuteronomy 27:11-13) and “on opposite sides of” the Ark (Joshua 8:33), and they would have been entirely capable of hearing Joshua’s words as well as each other’s shouts of blessings and curses. As far as why Gerizim was assigned the place of blessing and Ebal the place of curses, it is not entirely clear, but it may be because the ancients typically regarded east as being in front of them, so Gerizim would have been located on their right, which was typically favored over the left. Also, commentators have often expressed confusion over the mention of “the arabah” and “Gilgal” in Deuteronomy 11, typically because it is assumed that they refer to the Jordan Valley and the Gilgal near Jericho, respectively. This author, however, is convinced that “the arabah” (often meaning, “plain”) refers to the small plain immediately east of Shechem. And “Gilgal” (meaning, “wheel/circle”) in this verse refers to a location just across the plain at Khirbet Gulegil. (The name “Gilgal” was likely applied to at least four locations throughout Canaan; see Joshua 4:19; 15:7; Judges 3:19; 2 Kings 2:1; 4:38; Deuteronomy 11:30.) Centuries later, a Samaritan temple was built atop Mount Gerizim after foreign peoples were resettled in Israel, and this is what the Samaritan woman was referring to when she said to Jesus, “Our ancestors worshiped on this mountain, but you say that the place where people must worship is in Jerusalem” (John 4:20). But Jesus replied to her, “Believe me, the hour is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem….But the hour is coming, and is now here, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth” (John 4:21-23; see also “Shechem and the Hill Country of Samaria” map).

BI Deu 11:32 ©