Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV if/because if really_(keep) you_all_observe DOM all_of the_command the_this which I am_commanding DOM_you_all to_do_it to_love DOM YHWH god_of_your_all’s to_go in_all ways_of_his and_by_holding_fast in_him/it.
UHB כִּי֩ אִם־שָׁמֹ֨ר תִּשְׁמְר֜וּן אֶת־כָּל־הַמִּצְוָ֣ה הַזֹּ֗את אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם לַעֲשֹׂתָ֑הּ לְאַהֲבָ֞ה אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֵיכֶ֛ם לָלֶ֥כֶת בְּכָל־דְּרָכָ֖יו וּלְדָבְקָה־בֽוֹ׃ ‡
(kī ʼim-shāmor tishmərūn ʼet-kāl-hammiʦvāh hazzoʼt ʼₐsher ʼānokiy məʦaūeh ʼetkem laˊₐsotāh ləʼahₐⱱāh ʼet-yhwh ʼₑlohēykem lāleket bəkāl-dərākāyv ūlədāⱱəqāh-ⱱō.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσται ἐὰν ἀκοῇ ἀκούσητε πάσας τὰς ἐντολὰς ταύτας ἃς ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον ποιεῖν, ἀγαπᾷν Κύριον τὸν Θεὸν ἡμῶν, καὶ πορεύεσθαι ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ, καὶ προσκολλᾶσθαι αὐτῷ,
(Kai estai ean akoaʸ akousaʸte pasas tas entolas tautas has egō entellomai soi saʸmeron poiein, agapan Kurion ton Theon haʸmōn, kai poreuesthai en pasais tais hodois autou, kai proskollasthai autōi, )
BrTr And it shall come to pass that if ye will indeed hearken to all these commands, which I charge thee to observe this day, to love the Lord our God, and to walk in all his ways, and to cleave close to him;
ULT For if keeping, you will keep all these commandments that I am commanding you to do them, to love Yahweh your God, to walk in all his ways, and to cling to him,
UST Faithfully obey what I am commanding you to do. Love Yahweh our God, conduct your lives as he wants you to, and be faithful to him. If you do this,
BSB For if you carefully keep all these commandments I am giving you to follow—to love the LORD your God, to walk in all His ways, and to hold fast to Him—
MSB (Same as above)
OEB No OEB DEU book available
WEBBE For if you shall diligently keep all these commandments which I command you—to do them, to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cling to him—
WMBB (Same as above)
NET For if you carefully observe all of these commandments I am giving you and love the Lord your God, live according to his standards, and remain loyal to him,
LSV For if you diligently keep all this command which I am commanding you to do—to love your God YHWH, to walk in all His ways, and to cleave to Him—
FBV If you are careful to keep all these commandments I am giving you to follow, if you love the Lord your God and follow all his ways, and hold onto him,
T4T “Faithfully continue to obey what I am commanding you to do—to love Yahweh our God, and to conduct your lives as he wants you to do, and to ◄be faithful to/have a close relationship with► him.
LEB No LEB DEU book available
BBE For if you take care to keep all the orders which I give you, and to do them; loving the Lord your God and walking in all his ways and being true to him:
Moff No Moff DEU book available
JPS For if ye shall diligently keep all this commandment which I command you, to do it, to love the LORD your God, to walk in all His ways, and to cleave unto Him,
ASV For if ye shall diligently keep all this commandment which I command you, to do it, to love Jehovah your God, to walk in all his ways, and to cleave unto him;
DRA For if you keep the commandments which I command you, and do them, to love the Lord your God, and walk in all his ways, cleaving unto him,
YLT 'For, if ye diligently keep all this command which I am commanding you — to do it, to love Jehovah your God, to walk in all His ways, and to cleave to Him,
Drby For if ye diligently keep all this commandment which I command you [this day] to do it, to love Jehovah your [fn]God, to walk in all his ways, and to cleave unto him,
11.22 Elohim
RV For if ye shall diligently keep all this commandment which I command you, to do it; to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cleave unto him;
(For if ye/you_all shall diligently keep all this commandment which I command you, to do it; to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cleave_or_cling unto him; )
SLT For if watching, ye shall watch all this command which I command you to do it, to love Jehovah thy God, to go in all his ways, and to cleave to him;
Wbstr For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cleave to him;
KJB-1769 ¶ For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cleave unto him;
(¶ For if ye/you_all shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cleave_or_cling unto him; )
KJB-1611 ¶ For if ye shall diligently keepe all these Commaundements which I command you, to doe them, to loue the LORD your God, to walke in all his wayes, and to cleaue vnto him:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps DEU book available
Gnva For if ye keepe diligently all these commandements, which I command you to doe: that is, to loue the Lord your God, to walke in all his waies, and to cleaue vnto him,
(For if ye/you_all keep diligently all these commandments, which I command you to do: that is, to love the Lord your God, to walk in all his ways, and to cleave_or_cling unto him, )
Cvdl No Cvdl DEU book available
Wycl No Wycl DEU book available
Luth No Luth DEU book available
ClVg Si enim custodieritis mandata quæ ego præcipio vobis, et feceritis ea, ut diligatis Dominum Deum vestrum, et ambuletis in omnibus viis ejus, adhærentes ei,
(When/But_if because keepis commands which I beforecipio to_you, and he_didis them, as diligatis the_Master God of_you, and ambuletis in/into/on to_all ways his, adhærentes to_him, )
RP-GNT No RP-GNT DEU book available
11:8-32 Moses here appends to the covenant stipulations (chs 5–11) a list of curses and blessings similar to those that follow the whole covenant text in chs 27–28.
Note 1 topic: figures-of-speech / reduplication
שָׁמֹ֨ר תִּשְׁמְר֜וּן
to_observe you_all_observe,
Moses is repeating forms of the verb keep in order to intensify the idea that it expresses. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis
Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo
אָנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם לַעֲשֹׂתָ֑הּ
I commanding DOM,you_all to,do,it
The expression I am commanding you to do them contains extra information that would be unnatural to express in some languages. If this is true of your language, you could shorten the expression, as modeled by the UST.
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
לָלֶ֥כֶת בְּכָל־דְּרָכָ֖יו
to=go in=all ways_of,his
Here, walk in all his ways means “obey him.” Moses is speaking of God’s commandments as if they were a path that one could walk on. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [to obey him]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
וּלְדָבְקָה־בֽוֹ
and,by,holding_fast in=him/it
See how you translated this expression in [10:20](../10/20.md). Alternate translation: [and with him to maintain a good relationship]