Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 11 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel DEU 11:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 11:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_DOM signs_his and deeds_his which he_did in_the_middle of_Miʦrayim to_Farˊoh the_king of_Miʦrayim and_to/for_all land_his.

UHBוְ⁠אֶת־אֹֽתֹתָי⁠ו֙ וְ⁠אֶֽת־מַעֲשָׂ֔י⁠ו אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה בְּ⁠ת֣וֹךְ מִצְרָ֑יִם לְ⁠פַרְעֹ֥ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֖יִם וּ⁠לְ⁠כָל־אַרְצֽ⁠וֹ׃
   (və⁠ʼet-ʼototāy⁠v və⁠ʼet-maˊₐsāy⁠v ʼₐsher ˊāsāh bə⁠tōk miʦrāyim lə⁠farˊoh melek-miʦrayim ū⁠lə⁠kāl-ʼarʦ⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ τὰ σημεῖα αὐτοῦ, καὶ τὰ τέρατα αὐτοῦ, ὅσα ἐποίησεν ἐν μέσῳ Αἰγύπτου Φαραὼ βασιλεῖ Αἰγύπτου, καὶ πάσῃ τῇ γῇ αὐτοῦ,
   (kai ta saʸmeia autou, kai ta terata autou, hosa epoiaʸsen en mesōi Aiguptou Faraō basilei Aiguptou, kai pasaʸ taʸ gaʸ autou, )

BrTrand his miracles, and his wonders, which he wrought in the midst of Egypt on Pharao king of Egypt, and all his land;

ULTand his signs and his deeds that he did in the midst of Egypt to Pharaoh, king of Egypt, and to all his land,

USTRemember the many different miracles that he performed in Egypt. Think about what he did to the king of Egypt and everything there.

BSBthe signs and works He did in Egypt to Pharaoh king of Egypt and all his land;


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEhis signs, and his works, which he did in the middle of Egypt to Pharaoh the king of Egypt, and to all his land;

WMBB (Same as above)

NETThey did not see the awesome deeds he performed in the midst of Egypt against Pharaoh king of Egypt and his whole land,

LSVand His signs and His doings which He has done in the midst of Egypt, to Pharaoh king of Egypt and to all his land;

FBVand his miracles. You saw what he did to Pharaoh king of Egypt and his whole country.

T4TThink about the various miracles [DOU] that he performed in Egypt. Think about what he did to the king of Egypt and to his country.

LEBand his signs and his deeds that he did in the midst of Egypt to Pharaoh, the king of Egypt, and to all of his land,

BBEOr his signs and wonders which he did in Egypt, to Pharaoh, king of Egypt, and all his land;

MoffNo Moff DEU book available

JPSand His signs, and His works, which He did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;

ASVand his signs, and his works, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;

DRAThe signs and works which he did in the midst of Egypt to king Pharao, and to all his land,

YLTand His signs, and His doings, which He hath done in the midst of Egypt, to Pharaoh king of Egypt, and to all his land;

Drbyand his signs and his acts which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;

RVand his signs, and his works, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;

WbstrAnd his miracles, and his acts, which he did in the midst of Egypt, to Pharaoh the king of Egypt, and to all his land;

KJB-1769And his miracles, and his acts, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;

KJB-1611And his miracles, and his actes, which he did in the midst of Egypt, vnto Pharaoh the King of Egypt, and vnto all his land,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsHis miracles and his actes whiche he dyd in the middes of Egypt, euen vnto Pharao the king of Egypt, and vnto all his lande:
   (His miracles and his acts which he did in the midst of Egypt, even unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land:)

GnvaAnd his signes, and his actes, which hee did in the middes of Egypt vnto Pharaoh the King of Egypt and vnto all his land:
   (And his signs, and his acts, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the King of Egypt and unto all his land: )

Cvdl& his tokens and actes which he dyd amonge the Egipcias, vnto Pharao the kynge of Egipte, & to all his londe,
   (& his tokens and acts which he did among the Egipcias, unto Pharaoh the king of Egypt, and to all his land,)

Wyclmyraclis and werkis, whiche he dide `in the myddis of Egipt to Farao, kyng, and to al `the lond of hym, and to al the oost of Egipcians,
   (myraclis and works, which he did `in the midst of Egypt to Pharaoh, king, and to all `the land of him, and to all the host/army of Egyptians,)

Luthund seine Zeichen und Werke, die er getan hat unter den Ägyptern, an Pharao, dem Könige in Ägypten, und an all seinem Lande;
   (and his sign and Werke, the he did has under the Ägyptern, at Pharao, to_him kings/king in Egypt, and at all his land;)

ClVgsigna et opera quæ fecit in medio Ægypti Pharaoni regi, et universæ terræ ejus,
   (signa and opera which he_did in in_the_middle Ægypti Pharaoni regi, and universæ terræ his, )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

וְ⁠אֶת־אֹֽתֹתָי⁠ו֙ וְ⁠אֶֽת־מַעֲשָׂ֔י⁠ו

and=DOM signs,his and, deeds,his

The terms signs and deeds mean similar things. Moses is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “and the great deeds”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠אֶת־אֹֽתֹתָי⁠ו֙ וְ⁠אֶֽת־מַעֲשָׂ֔י⁠ו אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה בְּ⁠ת֣וֹךְ מִצְרָ֑יִם לְ⁠פַרְעֹ֥ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֖יִם וּ⁠לְ⁠כָל־אַרְצֽ⁠וֹ

and=DOM signs,his and, deeds,his which/who he/it_had_made in_the=middle Miʦrayim/(Egypt) to,Pharaoh king Miʦrayim/(Egypt) and=to/for=all land,his

This refers to the miracles and plagues that Yahweh did in Egypt while the Israelites were slaves there. Yahweh used these deeds to show his power over Pharaoh so that he would let the Israelites leave Egypt. See Exodus 6-14. Alternate translation: “and the plagues he sent to Pharoah, king of Egypt, and to all of Egypt”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

וּ⁠לְ⁠כָל־אַרְצֽ⁠וֹ

and=to/for=all land,his

Here land refers to the land that Pharoah ruled over along with everything and everyone in it. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “and to all that was in his land”

BI Deu 11:3 ©