Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 11 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_DOM signs_his and deeds_his which he_did in_the_middle of_Miʦrayim to_Farˊoh the_king of_Miʦrayim and_to/for_all land_his.
UHB וְאֶת־אֹֽתֹתָיו֙ וְאֶֽת־מַעֲשָׂ֔יו אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה בְּת֣וֹךְ מִצְרָ֑יִם לְפַרְעֹ֥ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֖יִם וּלְכָל־אַרְצֽוֹ׃ ‡
(vəʼet-ʼototāyv vəʼet-maˊₐsāyv ʼₐsher ˊāsāh bətōk miʦrāyim ləfarˊoh melek-miʦrayim ūləkāl-ʼarʦō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ τὰ σημεῖα αὐτοῦ, καὶ τὰ τέρατα αὐτοῦ, ὅσα ἐποίησεν ἐν μέσῳ Αἰγύπτου Φαραὼ βασιλεῖ Αἰγύπτου, καὶ πάσῃ τῇ γῇ αὐτοῦ,
(kai ta saʸmeia autou, kai ta terata autou, hosa epoiaʸsen en mesōi Aiguptou Faraō basilei Aiguptou, kai pasaʸ taʸ gaʸ autou, )
BrTr and his miracles, and his wonders, which he wrought in the midst of Egypt on Pharao king of Egypt, and all his land;
ULT and his signs and his deeds that he did in the midst of Egypt to Pharaoh, king of Egypt, and to all his land,
UST Remember the many different miracles that he performed in Egypt. Think about what he did to the king of Egypt and everything there.
BSB the signs and works He did in Egypt to Pharaoh king of Egypt and all his land;
OEB No OEB DEU book available
WEBBE his signs, and his works, which he did in the middle of Egypt to Pharaoh the king of Egypt, and to all his land;
WMBB (Same as above)
NET They did not see the awesome deeds he performed in the midst of Egypt against Pharaoh king of Egypt and his whole land,
LSV and His signs and His doings which He has done in the midst of Egypt, to Pharaoh king of Egypt and to all his land;
FBV and his miracles. You saw what he did to Pharaoh king of Egypt and his whole country.
T4T Think about the various miracles [DOU] that he performed in Egypt. Think about what he did to the king of Egypt and to his country.
LEB and his signs and his deeds that he did in the midst of Egypt to Pharaoh, the king of Egypt, and to all of his land,
BBE Or his signs and wonders which he did in Egypt, to Pharaoh, king of Egypt, and all his land;
Moff No Moff DEU book available
JPS and His signs, and His works, which He did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;
ASV and his signs, and his works, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;
DRA The signs and works which he did in the midst of Egypt to king Pharao, and to all his land,
YLT and His signs, and His doings, which He hath done in the midst of Egypt, to Pharaoh king of Egypt, and to all his land;
Drby and his signs and his acts which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;
RV and his signs, and his works, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;
Wbstr And his miracles, and his acts, which he did in the midst of Egypt, to Pharaoh the king of Egypt, and to all his land;
KJB-1769 And his miracles, and his acts, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;
KJB-1611 And his miracles, and his actes, which he did in the midst of Egypt, vnto Pharaoh the King of Egypt, and vnto all his land,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps His miracles and his actes whiche he dyd in the middes of Egypt, euen vnto Pharao the king of Egypt, and vnto all his lande:
(His miracles and his acts which he did in the midst of Egypt, even unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land:)
Gnva And his signes, and his actes, which hee did in the middes of Egypt vnto Pharaoh the King of Egypt and vnto all his land:
(And his signs, and his acts, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the King of Egypt and unto all his land: )
Cvdl & his tokens and actes which he dyd amonge the Egipcias, vnto Pharao the kynge of Egipte, & to all his londe,
(& his tokens and acts which he did among the Egipcias, unto Pharaoh the king of Egypt, and to all his land,)
Wycl myraclis and werkis, whiche he dide `in the myddis of Egipt to Farao, kyng, and to al `the lond of hym, and to al the oost of Egipcians,
(myraclis and works, which he did `in the midst of Egypt to Pharaoh, king, and to all `the land of him, and to all the host/army of Egyptians,)
Luth und seine Zeichen und Werke, die er getan hat unter den Ägyptern, an Pharao, dem Könige in Ägypten, und an all seinem Lande;
(and his sign and Werke, the he did has under the Ägyptern, at Pharao, to_him kings/king in Egypt, and at all his land;)
ClVg signa et opera quæ fecit in medio Ægypti Pharaoni regi, et universæ terræ ejus,
(signa and opera which he_did in in_the_middle Ægypti Pharaoni regi, and universæ terræ his, )
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
וְאֶת־אֹֽתֹתָיו֙ וְאֶֽת־מַעֲשָׂ֔יו
and=DOM signs,his and, deeds,his
The terms signs and deeds mean similar things. Moses is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “and the great deeds”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וְאֶת־אֹֽתֹתָיו֙ וְאֶֽת־מַעֲשָׂ֔יו אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה בְּת֣וֹךְ מִצְרָ֑יִם לְפַרְעֹ֥ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֖יִם וּלְכָל־אַרְצֽוֹ
and=DOM signs,his and, deeds,his which/who he/it_had_made in_the=middle Miʦrayim/(Egypt) to,Pharaoh king Miʦrayim/(Egypt) and=to/for=all land,his
This refers to the miracles and plagues that Yahweh did in Egypt while the Israelites were slaves there. Yahweh used these deeds to show his power over Pharaoh so that he would let the Israelites leave Egypt. See Exodus 6-14. Alternate translation: “and the plagues he sent to Pharoah, king of Egypt, and to all of Egypt”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
וּלְכָל־אַרְצֽוֹ
and=to/for=all land,his
Here land refers to the land that Pharoah ruled over along with everything and everyone in it. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “and to all that was in his land”