Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel DEU 11:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 11:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVA_land which YHWH god_your [is]_caring_for DOM_her/it continually the_eyes of_YHWH god_your in/on/at/with_it from_beginning the_year and_unto [the]_end of_a_year.

UHBאֶ֕רֶץ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖י⁠ךָ דֹּרֵ֣שׁ אֹתָ֑⁠הּ תָּמִ֗יד עֵינֵ֨י יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨י⁠ךָ֙ בָּ֔⁠הּ מֵֽ⁠רֵשִׁית֙ הַ⁠שָּׁנָ֔ה וְ⁠עַ֖ד אַחֲרִ֥ית שָׁנָֽה׃ס
   (ʼereʦ ʼₐsher-yhwh ʼₑlohey⁠kā dorēsh ʼotā⁠h tāmid ˊēynēy yhwh ʼₑlohey⁠kā bā⁠h mē⁠rēshīt ha⁠shshānāh və⁠ˊad ʼaḩₐrit shānāh)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΓῆ, ἣν Κύριος ὁ Θεός σου ἐπισκοπεῖται αὐτὴν διαπαντός, οἱ ὀφθαλμοὶ Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου ἐπʼ αὐτῆς ἀπʼ ἀρχῆς τοῦ ἐνιαυτοῦ καὶ ἕως συντελείας τοῦ ἐνιαυτοῦ.
   (Gaʸ, haʸn Kurios ho Theos sou episkopeitai autaʸn diapantos, hoi ofthalmoi Kuriou tou Theou sou epʼ autaʸs apʼ arⱪaʸs tou eniautou kai heōs sunteleias tou eniautou. )

BrTrA land which the Lord thy God surveys continually, the eyes of the Lord thy God are upon it from the beginning of the year to the end of the year.

ULTa land where Yahweh your God cares for it. The eyes of Yahweh your God are always upon it, from the beginning of the year and to the end of the year.

USTYahweh takes care of that land. He watches over it every day, from the beginning of each year to the end of each year.

BSBIt is a land for which the LORD your God cares; the eyes of the LORD your God are always on it, from the beginning to the end of the year.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEa land which the LORD your God cares for. The LORD your God’s eyes are always on it, from the beginning of the year even to the end of the year.

WMBB (Same as above)

NETa land the Lord your God looks after. He is constantly attentive to it from the beginning to the end of the year.

LSVa land which your God YHWH is searching; the eyes of your God YHWH [are] continually on it, from the beginning of the year even to the latter end of the year.

FBVIt is a land that the Lord your God takes care of. The Lord your God it is always watching over it, all year long.

T4TYahweh takes care of that land. He [SYN] watches over it every day, from the beginning of each year to the end of each year.

LEBa land that Yahweh your God is caring for it; continually the eyes of Yahweh your God are on it, from the beginning of the year up to the end of the year.

BBEA land cared for by the Lord your God: the eyes of the Lord your God are on it at all times from one end of the year to the other.

MoffNo Moff DEU book available

JPSa land which the LORD thy God careth for; the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.

ASVa land which Jehovah thy God careth for: the eyes of Jehovah thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.

DRAAnd the Lord thy God doth always visit it, and his eyes are on it from the beginning of the year unto the end thereof.

YLTa land which Jehovah thy God is searching; continually [are] the eyes of Jehovah thy God upon it, from the beginning of the year even unto the latter end of the year.

Drbya land which Jehovah thy [fn]God careth for; the eyes of Jehovah thy [fn]God are constantly upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.


11.12 Elohim

RVa land which the LORD thy God careth for; the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.

WbstrA land which the LORD thy God careth for: the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even to the end of the year.

KJB-1769A land which the LORD thy God careth for: the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.[fn]
   (A land which the LORD thy/your God careth for: the eyes of the LORD thy/your God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year. )


11.12 careth…: Heb. seeketh

KJB-1611[fn]A lande, which the LORD thy God careth for: the eyes of the LORD thy God are alwayes vpon it, from the beginning of the yeere, euen vnto the end of the yeere.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


11:12 Heb. seeketh,

BshpsThis lande doth the Lorde thy God care for, and the eyes of the Lorde thy God are alwayes vpon it, from the beginning of the yere, vnto the ende of the yere.
   (This land doth the Lord thy/your God care for, and the eyes of the Lord thy/your God are always upon it, from the beginning of the year, unto the end of the year.)

GnvaThis land doth the Lord thy God care for: the eies of the Lord thy God are alwaies vpon it, from the beginning of the yeere, euen vnto the ende of the yeere.
   (This land doth the Lord thy/your God care for: the eyes of the Lord thy/your God are always upon it, from the beginning of the year, even unto the end of the year. )

Cvdla londe that the LORDE thy God careth for. And the eyes of the LORDE thy God are allwaye therin from the begynnynge of the yeare vnto the ende,
   (a land that the LORD thy/your God careth for. And the eyes of the LORD thy/your God are allwaye therein from the beginning of the year unto the end,)

Wyclwhich lond thi Lord God biholdith, and hise iyen ben therynne, fro the bigynnyng of the yeer `til to the ende therof.
   (which land thy/your Lord God biholdith, and his eyes been therynne, from the beginning of the year `til to the end thereof.)

Luthauf welch Land der HErr, dein GOtt, acht hat, und die Augen des HErr’s, deines Gottes, immerdar drauf sehen von Anfang des Jahrs bis ans Ende.
   (auf welch Land the/of_the LORD, your God, acht has, and the Augen the LORD’s, yours God’s, forever on_it see from beginning the Yahrs until ans Ende.)

ClVgquam Dominus Deus tuus semper invisit, et oculi illius in ea sunt a principio anni usque ad finem ejus.[fn]
   (quam Master God tuus always invisit, and oculi illius in ea are from at_the_beginning anni until to finem his. )


11.12 A principio anni. Ab initio scilicet bonæ voluntatis usque ad perfectionem boni operis cursum vitæ dirigit. Deus enim est qui operatur in nobis velle et perficere pro bona voluntate Philip. 2..


11.12 A at_the_beginning anni. Ab initio scilicet bonæ voluntatis until to perfectionem boni operis cursum of_life dirigit. God because it_is who operatur in us velle and perficere for good voluntate Philip. 2..


TSNTyndale Study Notes:

11:12 a land . . . your God cares for: God’s care included blessing the land with all the resources his people would need to survive and prosper there.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

תָּמִ֗יד עֵינֵ֨י יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨י⁠ךָ֙ בָּ֔⁠הּ

always both_eyes_of YHWH God,your in/on/at/with,it

Here eyes represents attention and care. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “Yahweh your God cares for it always”

BI Deu 11:12 ©