Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV A_land which YHWH god_your [is]_caring_for DOM_her/it continually the_eyes of_YHWH god_your in/on/at/with_it from_beginning the_year and_unto [the]_end of_a_year.
UHB אֶ֕רֶץ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ דֹּרֵ֣שׁ אֹתָ֑הּ תָּמִ֗יד עֵינֵ֨י יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ בָּ֔הּ מֵֽרֵשִׁית֙ הַשָּׁנָ֔ה וְעַ֖ד אַחֲרִ֥ית שָׁנָֽה׃ס ‡
(ʼereʦ ʼₐsher-yhwh ʼₑloheykā dorēsh ʼotāh tāmid ˊēynēy yhwh ʼₑloheykā bāh mērēshīt hashshānāh vəˊad ʼaḩₐrit shānāh.ş)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Γῆ, ἣν Κύριος ὁ Θεός σου ἐπισκοπεῖται αὐτὴν διαπαντός, οἱ ὀφθαλμοὶ Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου ἐπʼ αὐτῆς ἀπʼ ἀρχῆς τοῦ ἐνιαυτοῦ καὶ ἕως συντελείας τοῦ ἐνιαυτοῦ.
(Gaʸ, haʸn Kurios ho Theos sou episkopeitai autaʸn diapantos, hoi ofthalmoi Kuriou tou Theou sou epʼ autaʸs apʼ arⱪaʸs tou eniautou kai heōs sunteleias tou eniautou. )
BrTr A land which the Lord thy God surveys continually, the eyes of the Lord thy God are upon it from the beginning of the year to the end of the year.
ULT a land where Yahweh your God cares for it. The eyes of Yahweh your God are always upon it, from the beginning of the year and to the end of the year.
UST Yahweh takes care of that land. He watches over it every day, from the beginning of each year to the end of each year.
BSB It is a land for which the LORD your God cares; the eyes of the LORD your God are always on it, from the beginning to the end of the year.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE a land which the LORD your God cares for. The LORD your God’s eyes are always on it, from the beginning of the year even to the end of the year.
WMBB (Same as above)
NET a land the Lord your God looks after. He is constantly attentive to it from the beginning to the end of the year.
LSV a land which your God YHWH is searching; the eyes of your God YHWH [are] continually on it, from the beginning of the year even to the latter end of the year.
FBV It is a land that the Lord your God takes care of. The Lord your God it is always watching over it, all year long.
T4T Yahweh takes care of that land. He [SYN] watches over it every day, from the beginning of each year to the end of each year.
LEB a land that Yahweh your God is caring for it; continually the eyes of Yahweh your God are on it, from the beginning of the year up to the end of the year.
BBE A land cared for by the Lord your God: the eyes of the Lord your God are on it at all times from one end of the year to the other.
Moff No Moff DEU book available
JPS a land which the LORD thy God careth for; the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
ASV a land which Jehovah thy God careth for: the eyes of Jehovah thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
DRA And the Lord thy God doth always visit it, and his eyes are on it from the beginning of the year unto the end thereof.
YLT a land which Jehovah thy God is searching; continually [are] the eyes of Jehovah thy God upon it, from the beginning of the year even unto the latter end of the year.
Drby a land which Jehovah thy [fn]God careth for; the eyes of Jehovah thy [fn]God are constantly upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
11.12 Elohim
RV a land which the LORD thy God careth for; the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.
Wbstr A land which the LORD thy God careth for: the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even to the end of the year.
KJB-1769 A land which the LORD thy God careth for: the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.[fn]
(A land which the LORD thy/your God careth for: the eyes of the LORD thy/your God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year. )
11.12 careth…: Heb. seeketh
KJB-1611 [fn]A lande, which the LORD thy God careth for: the eyes of the LORD thy God are alwayes vpon it, from the beginning of the yeere, euen vnto the end of the yeere.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
11:12 Heb. seeketh,
Bshps This lande doth the Lorde thy God care for, and the eyes of the Lorde thy God are alwayes vpon it, from the beginning of the yere, vnto the ende of the yere.
(This land doth the Lord thy/your God care for, and the eyes of the Lord thy/your God are always upon it, from the beginning of the year, unto the end of the year.)
Gnva This land doth the Lord thy God care for: the eies of the Lord thy God are alwaies vpon it, from the beginning of the yeere, euen vnto the ende of the yeere.
(This land doth the Lord thy/your God care for: the eyes of the Lord thy/your God are always upon it, from the beginning of the year, even unto the end of the year. )
Cvdl a londe that the LORDE thy God careth for. And the eyes of the LORDE thy God are allwaye therin from the begynnynge of the yeare vnto the ende,
(a land that the LORD thy/your God careth for. And the eyes of the LORD thy/your God are allwaye therein from the beginning of the year unto the end,)
Wycl which lond thi Lord God biholdith, and hise iyen ben therynne, fro the bigynnyng of the yeer `til to the ende therof.
(which land thy/your Lord God biholdith, and his eyes been therynne, from the beginning of the year `til to the end thereof.)
Luth auf welch Land der HErr, dein GOtt, acht hat, und die Augen des HErr’s, deines Gottes, immerdar drauf sehen von Anfang des Jahrs bis ans Ende.
(auf welch Land the/of_the LORD, your God, acht has, and the Augen the LORD’s, yours God’s, forever on_it see from beginning the Yahrs until ans Ende.)
ClVg quam Dominus Deus tuus semper invisit, et oculi illius in ea sunt a principio anni usque ad finem ejus.[fn]
(quam Master God tuus always invisit, and oculi illius in ea are from at_the_beginning anni until to finem his. )
11.12 A principio anni. Ab initio scilicet bonæ voluntatis usque ad perfectionem boni operis cursum vitæ dirigit. Deus enim est qui operatur in nobis velle et perficere pro bona voluntate Philip. 2..
11.12 A at_the_beginning anni. Ab initio scilicet bonæ voluntatis until to perfectionem boni operis cursum of_life dirigit. God because it_is who operatur in us velle and perficere for good voluntate Philip. 2..
11:12 a land . . . your God cares for: God’s care included blessing the land with all the resources his people would need to survive and prosper there.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
תָּמִ֗יד עֵינֵ֨י יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ בָּ֔הּ
always both_eyes_of YHWH God,your in/on/at/with,it
Here eyes represents attention and care. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “Yahweh your God cares for it always”