Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25

Parallel DEU 23:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 23:19 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 23:19 verse available

OET-LV[fn] not you_will_bring [the]_hire of_a_prostitute and_wages of_a_dog the_house of_Yahweh god_your to/from_all/each/any/every vow DOM [are]_(the)_abomination of_Yahweh god_your also both_these.


23:19 Note: KJB: Deut.23.18

UHB20 לֹא־תַשִּׁ֣יךְ לְ⁠אָחִ֔י⁠ךָ נֶ֥שֶׁךְ כֶּ֖סֶף נֶ֣שֶׁךְ אֹ֑כֶל נֶ֕שֶׁךְ כָּל־דָּבָ֖ר אֲשֶׁ֥ר יִשָּֽׁךְ׃ 
   (20 loʼ-tashshiyk lə⁠ʼāḩiy⁠kā neshek ⱪeşef neshek ʼokel neshek ⱪāl-ddāⱱār ʼₐsher yishshāk.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT You shall not charge interest to your brother—interest of money, interest of food, interest of each thing that is charged interest.

UST When you lend money or food or anything else to a fellow Israelite, do not charge them interest.


BSB § Do not charge your brother interest on money, food, or any other type of loan.

OEBNo OEB DEU book available

WEB You shall not lend on interest to your brother: interest of money, interest of food, interest of anything that is lent on interest.

NET You must not charge interest on a loan to your fellow Israelite, whether on money, food, or anything else that has been loaned with interest.

LSV You do not lend in usury to your brother—usury of money, usury of food, usury of anything which is lent on usury.

FBV Don't charge a fellow Israelite interest on money, food, or any other kind of loan.

T4T “When you lend money or food or anything else to a fellow Israeli, do not charge them interest.

LEB “You shall not charge your brother interest on money,[fn] interest on[fn] food, or interest on[fn] anything that one could lend[fn] on interest.


?:? Literally “You shall not lend on interest to your brother, interest of money”

?:? Hebrew “of”

?:? Or “can lend”

BBE Do not take interest from an Israelite on anything, money or food or any other goods, which you let him have:

MOFNo MOF DEU book available

JPS (23-20) Thou shalt not lend upon interest to thy brother: interest of money, interest of victuals, interest of any thing that is lent upon interest.

ASV Thou shalt not lend upon interest to thy brother; interest of money, interest of victuals, interest of anything that is lent upon interest.

DRA Thou shalt not lend to thy brother money to usury, nor corn, nor any other thing:

YLT 'Thou dost not lend in usury to thy brother; usury of money, usury of food, usury of anything which is lent on usury.

DBY Thou shalt take no interest of thy brother, interest of money, interest of victuals, interest of anything that can be lent upon interest:

RV Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury:

WBS Thou shalt not lend upon interest to thy brother; interest of money, interest of victuals, interest of any thing that is lent upon interest:

KJB ¶ Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury:
  (¶ Thou shalt not lend upon usury to thy/your brother; usury of money, usury of victuals, usury of anything that is lent upon usury: )

BB Thou shalt not hurt thy brother by vsurie of money, nor by vsurie of corne, nor by vsurie of any thyng that he may be hurt withall.
  (Thou shalt not hurt thy/your brother by usurie of money, nor by usurie of corne, nor by usurie of anything that he may be hurt withall.)

GNV Thou shalt not giue to vsurie to thy brother: as vsurie of money, vsurie of meate, vsurie of any thing that is put to vsurie.
  (Thou shalt not give to usurie to thy/your brother: as usurie of money, usurie of meate, usurie of anything that is put to usurie. )

CB Thou shalt occupye no vsury vnto yi brother, nether with money, ner with fode, ner with eny maner thinge that vsury maye be vsed withall.
  (Thou shalt occupye no usury unto yi brother, neither with money, nor with fode, nor with any manner thing that usury may be used withall.)

WYC Thou schalt not leene to thi brothir to vsure money, neither fruytis,
  (Thou shalt not leene to thy/your brothir to usure money, neither fruytis,)

LUT Du sollst keinen Hurenlohn noch Hundgeld in das Haus Gottes, deines HErrn, bringen aus irgend einem Gelübde; denn das ist dem HErrn, deinem GOtt, beides ein Greuel.
  (You should keinen Hurenlohn still Hundgeld in the Haus God’s, deines HErrn, bringen out of irgend one Gelübde; because the is to_him HErrn, deinem God, beides a Greuel.)

CLV Non fœnerabis fratri tuo ad usuram pecuniam, nec fruges, nec quamlibet aliam rem:[fn]
  (Non fœnerabis fratri tuo to usuram pecuniam, but_not fruges, but_not quamlibet aliam rem:)


23.19 Non fœnerabis fratri tuo. Usuram et avaritiam removet, et charitatem impendere jubet. Et pecunia, quæ ad usuram dari prohibetur, quia vitium cupiditatis est exigere velle, quod cognoscis te non commodasse. Hanc Dominus habuit, et inde pauperibus erogandam tradidit, et nos ad liberalitatem largitatis invitavit. Altera est quam ad usuram dare debemus; unde: Nonne oportuit te pecuniam committere nummulariis ut ego veniens exigerem quod meum est cum usura? Matth. 25..


23.19 Non fœnerabis fratri tuo. Usuram and avaritiam removet, and charitatem impendere yubet. And pecunia, which to usuram dari prohibetur, because vitium cupiditatis it_is exigere velle, that cognoscis you(sg) not/no commodasse. Hanc Master habuit, and inde pauperibus erogandam tradidit, and nos to liberalitatem largitatis invitavit. Altera it_is how to usuram dare debemus; unde: Isn't_it oportuit you(sg) pecuniam committere nummulariis as I veniens exigerem that mine it_is when/with usura? Matth. 25..

BRN Thou shalt not bring the hire of a harlot, nor the price of a dog into the house of the Lord thy God, for any vow; because even both are an abomination to the Lord thy God.

BrLXX Οὐ προσοίσεις μίσθωμα πόρνης, οὐδὲ ἄλλαγμα κυνὸς εἰς τὸν οἶκον Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου πρὸς πᾶσαν εὐχὴν, ὅτι βδέλυγμα Κυρίῳ τῷ Θεῷ σου ἐστὶ καὶ ἀμφότερα.
  (Ou prosoiseis misthōma pornaʸs, oude allagma kunos eis ton oikon Kuriou tou Theou sou pros pasan euⱪaʸn, hoti bdelugma Kuriōi tōi Theōi sou esti kai amfotera. )


TSNTyndale Study Notes:

23:19-20 The word translated interest is related to a noun meaning “bite.” Charging interest was to “put the bite” on the debtor. See also Exod 22:25; Lev 25:36-37; Neh 5:1-13; Ps 15:5.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.

(Occurrence 0) lend on interest

(Some words not found in UHB: not bring hire prostitute and,wages dog house_of YHWH God,your to/from=all/each/any/every (a)_vow that/for/because/then/when abomination YHWH God,your also/yet both,these )

to lend to somebody and force that person to pay back more than was lent

(Occurrence 0) interest of money … anything that is lent on interest

(Some words not found in UHB: not bring hire prostitute and,wages dog house_of YHWH God,your to/from=all/each/any/every (a)_vow that/for/because/then/when abomination YHWH God,your also/yet both,these )

Alternate translation: “you must not charge interest when you lend somebody money, food, or anything else”

BI Deu 23:19 ©