Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] not you_will_bring [the]_hire of_a_prostitute and_wages of_a_dog the_house of_YHWH god_your to/from_all/each/any/every vow if/because [are]_(the)_abomination of_YHWH god_your also both_these.
23:19 Note: KJB: Deut.23.18
UHB 20 לֹא־תַשִּׁ֣יךְ לְאָחִ֔יךָ נֶ֥שֶׁךְ כֶּ֖סֶף נֶ֣שֶׁךְ אֹ֑כֶל נֶ֕שֶׁךְ כָּל־דָּבָ֖ר אֲשֶׁ֥ר יִשָּֽׁךְ׃ ‡
(20 loʼ-tashshik ləʼāḩiykā neshek keşef neshek ʼokel neshek kāl-dāⱱār ʼₐsher yishshāk.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐ προσοίσεις μίσθωμα πόρνης, οὐδὲ ἄλλαγμα κυνὸς εἰς τὸν οἶκον Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου πρὸς πᾶσαν εὐχὴν, ὅτι βδέλυγμα Κυρίῳ τῷ Θεῷ σου ἐστὶ καὶ ἀμφότερα.
(Ou prosoiseis misthōma pornaʸs, oude allagma kunos eis ton oikon Kuriou tou Theou sou pros pasan euⱪaʸn, hoti bdelugma Kuriōi tōi Theōi sou esti kai amfotera. )
BrTr Thou shalt not bring the hire of a harlot, nor the price of a dog into the house of the Lord thy God, for any vow; because even both are an abomination to the Lord thy God.
ULT You shall not charge interest to your brother—interest of money, interest of food, interest of each thing that is charged interest.
UST When you lend money or food or anything else to a fellow Israelite, do not charge them interest.
BSB § Do not charge your brother interest on money, food, or any other type of loan.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE You shall not lend on interest to your brother: interest of money, interest of food, interest of anything that is lent on interest.
WMBB (Same as above)
NET You must not charge interest on a loan to your fellow Israelite, whether on money, food, or anything else that has been loaned with interest.
LSV You do not lend in usury to your brother—usury of money, usury of food, usury of anything which is lent on usury.
FBV Don't charge a fellow Israelite interest on money, food, or any other kind of loan.
T4T “When you lend money or food or anything else to a fellow Israeli, do not charge them interest.
LEB “You shall not charge your brother interest on money,[fn] interest on[fn] food, or interest on[fn] anything that one could lend[fn] on interest.
23:19 Literally “You shall not lend on interest to your brother, interest of money”
23:19 Hebrew “of”
23:19 Or “can lend”
BBE Do not take interest from an Israelite on anything, money or food or any other goods, which you let him have:
Moff No Moff DEU book available
JPS (23-20) Thou shalt not lend upon interest to thy brother: interest of money, interest of victuals, interest of any thing that is lent upon interest.
ASV Thou shalt not lend upon interest to thy brother; interest of money, interest of victuals, interest of anything that is lent upon interest.
DRA Thou shalt not lend to thy brother money to usury, nor corn, nor any other thing:
YLT 'Thou dost not lend in usury to thy brother; usury of money, usury of food, usury of anything which is lent on usury.
Drby Thou shalt take no interest of thy brother, interest of money, interest of victuals, interest of anything that can be lent upon interest:
RV Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury:
Wbstr Thou shalt not lend upon interest to thy brother; interest of money, interest of victuals, interest of any thing that is lent upon interest:
KJB-1769 ¶ Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury:
(¶ Thou shalt not lend upon usury to thy/your brother; usury of money, usury of victuals, usury of anything that is lent upon usury: )
KJB-1611 ¶ [fn]Thou shalt not lend vpon vsury to thy brother; vsury of money, vsury of victuals, vsury of any thing that is lent vpon vsury.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
23:19 Exod.22. 15. leuit. 25.36. psal. 15.5.
Bshps Thou shalt not hurt thy brother by vsurie of money, nor by vsurie of corne, nor by vsurie of any thyng that he may be hurt withall.
(Thou shalt not hurt thy/your brother by usurie of money, nor by usurie of corn, nor by usurie of anything that he may be hurt withall.)
Gnva Thou shalt not giue to vsurie to thy brother: as vsurie of money, vsurie of meate, vsurie of any thing that is put to vsurie.
(Thou shalt not give to usurie to thy/your brother: as usurie of money, usurie of meat, usurie of anything that is put to usurie. )
Cvdl Thou shalt occupye no vsury vnto yi brother, nether with money, ner with fode, ner with eny maner thinge that vsury maye be vsed withall.
(Thou shalt occupye no usury unto yi brother, neither with money, nor with food, nor with any manner thing that usury may be used withall.)
Wycl Thou schalt not leene to thi brothir to vsure money, neither fruytis,
(Thou shalt not leene to thy/your brothir to usure money, neither fruytis,)
Luth Du sollst keinen Hurenlohn noch Hundgeld in das Haus Gottes, deines HErr’s, bringen aus irgend einem Gelübde; denn das ist dem HErr’s, deinem GOtt, beides ein Greuel.
(You should none Hurenlohn still Hundgeld in the house God’s, yours LORD’s, bringen out_of irgend one Gelübde; because the is to_him LORD’s, your God, beides a Greuel.)
ClVg Non fœnerabis fratri tuo ad usuram pecuniam, nec fruges, nec quamlibet aliam rem:[fn]
(Non fœnerabis fratri tuo to usuram pecuniam, but_not fruges, but_not quamlibet aliam rem: )
23.19 Non fœnerabis fratri tuo. Usuram et avaritiam removet, et charitatem impendere jubet. Et pecunia, quæ ad usuram dari prohibetur, quia vitium cupiditatis est exigere velle, quod cognoscis te non commodasse. Hanc Dominus habuit, et inde pauperibus erogandam tradidit, et nos ad liberalitatem largitatis invitavit. Altera est quam ad usuram dare debemus; unde: Nonne oportuit te pecuniam committere nummulariis ut ego veniens exigerem quod meum est cum usura? Matth. 25..
23.19 Non fœnerabis fratri tuo. Usuram and avaritiam removet, and charitatem impendere yubet. And pecunia, which to usuram dari prohibetur, because vitium cupiditatis it_is exigere velle, that cognoscis you(sg) not/no commodasse. Hanc Master habuit, and inde pauperibus erogandam tradidit, and we to liberalitatem largitatis invitavit. Altera it_is how to usuram dare debemus; unde: Isn't_it oportuit you(sg) pecuniam committere nummulariis as I veniens exigerem that mine it_is when/with usura? Matth. 25..
23:19-20 The word translated interest is related to a noun meaning “bite.” Charging interest was to “put the bite” on the debtor. See also Exod 22:25; Lev 25:36-37; Neh 5:1-13; Ps 15:5.
Note 1 topic: figures-of-speech / you
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.
(Occurrence 0) lend on interest
(Some words not found in UHB: not bring hire prostitute and,wages dog house_of YHWH God,your to/from=all/each/any/every (a)_vow that/for/because/then/when abomination YHWH God,your also/yet both,these )
to lend to somebody and force that person to pay back more than was lent
(Occurrence 0) interest of money … anything that is lent on interest
(Some words not found in UHB: not bring hire prostitute and,wages dog house_of YHWH God,your to/from=all/each/any/every (a)_vow that/for/because/then/when abomination YHWH God,your also/yet both,these )
Alternate translation: “you must not charge interest when you lend somebody money, food, or anything else”